Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
They underlined the importance of making further progress towards meeting the objectives set out in the Council's presidential statement of 11 October 2007, noting that an early visit to Myanmar by the Special Adviser could help to facilitate this. Они подчеркнули важность дальнейшего прогресса в достижении целей, изложенных в заявлении Председателя Совета от 11 октября 2007 года, отметив, что этому могло бы способствовать как можно скорейшее посещение Мьянмы Специальным советником.
On 9 July 2008 the Special Rapporteur received a letter from the Permanent Mission of Myanmar at Geneva inviting him to visit the country from 3 to 7 August 2008. 9 июля 2008 года Специальный докладчик получил от Постоянного представительства Мьянмы в Женеве письмо с приглашением посетить страну 3 - 7 августа 2008 года.
The transition from a military authority to a civil democratic Government requires a number of structural changes leading to ensuring the involvement of all the sectors of Myanmar society in the political transition. Переход от военной власти к гражданскому демократическому правительству требует ряда структурных изменений, ведущих к обеспечению участия всех секторов общества Мьянмы в политическом переходе.
In addition, the increased engagement of the good offices will focus on strengthening and regularizing cooperation between the United Nations and the Myanmar authorities in the human rights, socio-economic and governance areas. Кроме того, в ходе расширения добрых услуг особое внимание будет уделяться укреплению и налаживанию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и властями Мьянмы в области прав человека, социально-экономического развития и управления.
In letters dated 10 and 23 September 2008 to the Special Adviser, the Government further assured that "the Myanmar authorities are committed to the policy of national reconciliation and are willing for continued dialogue with Daw Aung San Suu Kyi". В письмах на имя Специального докладчика от 10 и 23 сентября 2008 года правительство далее заверило, что «власти Мьянмы привержены политике национального примирения и желают продолжить диалог с г-жой Аунг Сан Су Чжи».
Building on this collaboration, the United Nations is committed to continuing to work in partnership with the Government and people of Myanmar to address the broad range of challenges facing their country, based on mutual trust and confidence. Опираясь на это сотрудничество, Организация Объединенных Наций преисполнена решимости продолжать работать в партнерстве с правительством и народом Мьянмы над решением многочисленных проблем, стоящих перед их страной, на основе взаимного доверия.
In 2007, some 30,000 refugees from Myanmar were referred from Thailand, and another 10,000 from Malaysia. В 2007 году были поданы документы на переселение примерно 30000 беженцев из Мьянмы через Таиланд, а еще 10000 человек через Малайзию.
The Special Rapporteur reiterates that, for democracy to be sustainable, any draft constitution must be broadly representative of the views of all the people of Myanmar. Специальный докладчик вновь заявляет, что демократия может быть устойчива только в том случае, если проект конституции будет широко отражать мнения всего народа Мьянмы.
The Permanent Representative of Myanmar met the Chairman in Geneva on 17 November 2008, where he expanded upon information, provided in 2007, that the ratification process was underway. Постоянный представитель Мьянмы встретился с Председателем в Женеве 17 ноября 2008 года и он остановился на предоставленной в 2007 году информации о том, что идет процесс ратификации.
The representative of Myanmar thanked UNICEF for its efforts, noting that UNICEF was among the first to assist the victims in his country. Представитель Мьянмы поблагодарил ЮНИСЕФ за его усилия, отметив, что ЮНИСЕФ был в числе первых организаций, оказавших поддержку пострадавшим в его стране.
He noted that the Ministry of Education of Myanmar, which benefited from UNICEF assistance in repairing schools and providing educational materials, was able to reopen schools in the affected areas in the first week of June. Он отметил, что Министерство образования Мьянмы, получавшее от ЮНИСЕФ помощь на ремонт школ и обеспечение учебных материалов, смогло вновь открыть школы в пострадавших областях в течение первой недели июня.
A second route is from Myanmar and the Lao People's Democratic Republic to neighbouring countries of South-East Asia, notably China, as well as Oceania. Второй маршрут пролегает из Мьянмы и Лаосской Народно-Демократической Республики в соседние страны Юго-Восточной Азии, особенно в Китай, а также в страны Океании.
One of the main functions of the Myanmar Ministry of Science and Technology is to enhance the nation's development by carrying out various research and development activities. Одна из основных задач министерства науки и технологий Мьянмы состоит в том, чтобы с помощью научных исследований и разработок в различных областях содействовать развитию страны.
Myanmar's domestic laws were being reviewed to bring them into line with the new State Constitution and the country's obligations under international instruments such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В национальные законы Мьянмы вносятся изменения, с тем чтобы привести их в соответствие с новой государственной конституцией и обязательствами, взятыми Мьянмой в соответствии с международными правовыми документами, такими как, например, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
He proposed that the senior leadership of Myanmar should enhance its cooperation with the United Nations to address the country's pressing development needs through a broad-based process involving all sectors of society. Он предложил высшему руководству Мьянмы активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций для удовлетворения неотложных потребностей страны в области развития на основе процесса с широким кругом участников, включая все сектора общества.
The Council also heard a statement by the representative of Myanmar, who communicated his Government's priorities, which included handing over State power to a civilian government after the 2010 elections, as well as laying a good foundation for future social and economic development. Совет также заслушал заявление представителя Мьянмы, который рассказал о приоритетных задачах правительства его страны, которые предусматривают, в частности, передачу государственной власти гражданскому правительству после выборов 2010 года и закладку прочного фундамента будущего социально-экономического развития.
Subsequent to the Secretary-General's visit to Myanmar on 3 and 4 July 2009 and in the spirit of cooperation, the Special Rapporteur reiterated his request for a visit in the first week of August. После посещения Мьянмы Генеральным секретарем З и 4 июля 2009 года и руководствуясь духом сотрудничества, Специальный докладчик возобновил свою просьбу посетить страну в течение первой недели августа.
He continued "in order to ensure national reconciliation and democratic transition, to which the Myanmar leadership has committed itself, all 2,156 prisoners of conscience currently detained by the authorities should be released before the 2010 elections". Далее он заявил, что «для обеспечения национального примирения и демократических преобразований, о приверженности которым заявляло руководство Мьянмы, все 2156 узников совести, которых в настоящее время власти содержат под стражей, должны быть освобождены до выборов 2010 года».
During his meeting with the Attorney-General in February, the Special Rapporteur was informed that the existing 380 domestic laws were sent to the concerned Ministries for compliance checks with the provisions of the new Constitution and Myanmar's international obligations. Во время встречи с Генеральным прокурором в феврале Специальный докладчик был информирован о том, что действующие 380 внутренних законов были направлены соответствующим министерствам для проверки на предмет их соответствия положениям новой конституции и международным обязательствам Мьянмы.
(b) Expand the mandate of the Tripartite Core Group to include all other regions in Myanmar in need of humanitarian aid; Ь) распространить мандат Трехсторонней основной группы на все другие районы Мьянмы, нуждающиеся в гуманитарной помощи;
The Government further wrote that the Myanmar authorities were committed to the policy of national reconciliation and were willing to pursue continued dialogue with Daw Aung San Suu Kyi. On 23 September, the Government announced the release of several political prisoners as part of a broader amnesty. Правительство сообщило также, что власти Мьянмы привержены политике национального примирения и готовы продолжить диалог с г-жой Аунг Сан Су Чжи. 23 сентября правительство объявило об освобождении нескольких политических заключенных в порядке более широкой амнистии.
On 9 June, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees reported an influx of approximately 3,000 refugees from Myanmar into Thailand, coinciding with reports of renewed fighting in eastern border areas. 9 июня Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев сообщило о том, что на фоне сообщений о возобновлении боевых действий в восточных приграничных районах приблизительно 3000 человек бежали из Мьянмы на территорию Таиланда.
The Government reiterated its willingness to continue to cooperate with my good offices efforts and invited my Special Adviser's staff to apply for visas to visit Myanmar for specific purposes. Правительство вновь заявило о своей готовности продолжать сотрудничество в рамках моих усилий по оказанию добрых услуг и предложило сотрудникам моего Специального советника обратиться за визами для посещения Мьянмы в конкретных целях.
I invited the senior leadership to step up Myanmar's cooperation with the United Nations in the context of my good offices with a view to identifying and addressing socio-economic needs through a broad-based national process that involves all sectors of society. Я предложил старшему руководству активизировать сотрудничество Мьянмы с Организацией Объединенных Наций в рамках моей деятельности по оказанию добрых услуг в целях определения и удовлетворения социально-экономических потребностей на основе всеобъемлющего национального процесса, который охватывает все сектора общества.
Addressing the Security Council, the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations announced that his Government viewed my visit as successful and intended to implement all appropriate recommendations. Выступая в Совете Безопасности, Постоянный представитель Мьянмы при Организации Объединенных Наций заявил, что его правительство считает, что мой визит прошел успешно, и намерено выполнить все соответствующие рекомендации.