Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
In this dynamic period in Myanmar's history, there are many uncertainties that give cause for hope and optimism for changes that will bring real improvement to the lives of the people of Myanmar. Этот динамичный период в истории Мьянмы характеризуется многочисленными факторами неопределенности, которые внушают надежду и оптимизм в отношении перемен к лучшему в жизни народа Мьянмы.
During his meeting with Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Special Rapporteur took note of the Association's engagement in addressing major shortcomings in the realization of economic, social and cultural rights of the people of Myanmar. В ходе встречи с Ассоциацией обеспечения благополучия матери и ребенка Мьянмы Специальный докладчик принял к сведению участие Ассоциации в решении основных проблем реализации экономических, социальных и культурных прав народа Мьянмы.
Now is the time for the Myanmar Government to address these concerns in order to ensure that the political process serves the interest of all of the people of Myanmar, in a way that is unifying rather than divisive and that is broadly acceptable to the international community. Правительству Мьянмы пришло время заняться этими вопросами, чтобы обеспечить соответствие политического процесса интересам всего народа Мьянмы, и использовать для этого средства, которые способствовали бы объединению, а не раздору и широко признавались бы международным сообществом.
We call on Myanmar's friends and neighbours to do more, much more, in the interests of Myanmar and its people. Мы призываем друзей и соседей Мьянмы делать больше, гораздо больше, в интересах Мьянмы и ее народа.
While the Secretary-General recognizes that the responsibility for the future of Myanmar rests ultimately with the Government and people of Myanmar, he believes that a return to the status quo that existed prior to the crisis would be unacceptable and unsustainable. И хотя Генеральный секретарь признает, что ответственность за будущее Мьянмы лежит исключительно на правительстве и народе Мьянмы, он считает недопустимым и непродуктивным возвращение к статус-кво, который существовал до кризиса.
The Myanmar Positive Group, the Myanmar Interfaith Network on AIDS, and the UNAIDS country office organized the first face-to-face meeting with a balanced representation of people living with HIV and religious leaders from the country's four main faith traditions. Группа позитивных действий Мьянмы, Межконфессиональная сеть Мьянмы по СПИДу и страновое отделение ЮНЭЙДС организовали непосредственную встречу со сбалансированным представительством людей, живущих с ВИЧ, и религиозных лидеров из четырех главных конфессиональных традиций страны.
Second, the Group stressed the need to work for better standards of living for the people of Myanmar, reiterating our view that Myanmar's political, humanitarian and development challenges should be addressed in parallel and with equal attention. Во-вторых, Группа подчеркнула необходимость осуществления деятельности, направленной на повышение уровня жизни народа Мьянмы, подтвердив наше мнение о том, что проблемы Мьянмы в области политики, гуманитарной области и области развития должны решаться параллельно и при уделении одинакового внимания.
The inclusion of Myanmar in the report is the end result of a disinformation campaign intended to discredit the Myanmar Armed Forces at a time when the Government is promoting all-round development, peace and stability in the country. Включение Мьянмы в доклад - это конечный результат кампании дезинформации, направленной на дискредитацию вооруженных сил Мьянмы, которая ведется в то время, когда правительство способствует достижению всестороннего развития, мира и стабильности в стране.
It was unfortunate that his request to visit Myanmar, which he made during his recent visit to New York in early October 2005, did not receive a positive response from the Myanmar authorities. К сожалению, его просьба о посещении Мьянмы, которую он высказал в ходе его недавнего визита в Нью-Йорк, состоявшегося в начале октября 2005 года, не встретила положительного отклика со стороны властей Мьянмы.
A combined inter-agency bodies comprising of the Myanmar Army, Myanmar Police Force, Department of Immigration and National Registration and Department of Customs examine and allow the foreigners who come into the country at the designated border area immigration examination gates. Совместные межведомственные органы, в состав которых входят представители Сухопутных войск Мьянмы, Полицейских сил Мьянмы, Департамента по вопросам иммиграции и учета населения и Таможенного департамента, осуществляют проверку приезжающих в страну иностранцев в соответствующих иммиграционных пограничных зонах и дают им разрешение на въезд.
Women in Myanmar are not only protected by such laws and provisions, they are also protected by Myanmar traditions and customs, as well as customary law, religious beliefs and practices. Женщины Мьянмы защищены не только такими законами и положениями, но их также охраняют традиции и обычаи Мьянмы, а также обычное право, религиозные верования и практика.
Mr. Shein (Myanmar) said that his Government had been steadfast in its resolve to combat the abuse and trafficking of narcotic drugs, which hampered the overall development of Myanmar. Г-н Шейн (Мьянма) говорит, что правительство Мьянмы ведет непримиримую борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами и их оборотом, которые препятствуют развитию Мьянмы в целом.
In June 2012, the Special Representative travelled to Myanmar to sign an action plan with the Government for the release of children associated with the Myanmar Armed Forces (Tatmadaw). В июне 2012 года Специальный представитель посетила Мьянму для подписания с правительством плана действий, направленного на демобилизацию детей, связанных с вооруженными силами Мьянмы (Татмадау).
To achieve these goals and to contribute to the reform process undertaken by Myanmar, my Special Adviser on Myanmar visited the country on five occasions, at the invitation of the Government. З. Стремясь к достижению этих целей и способствуя проводимым в Мьянме реформам, мой Специальный советник пять раз посетил страну по приглашению правительства Мьянмы.
The President of Myanmar visited Austria, Belgium, Finland, Italy and Norway from February to March and attended the signing ceremony of an agreement on cooperation in crisis response between the European Union and Myanmar. В феврале - марте Президент Мьянмы посетил Австрию, Бельгию и Италию и присутствовал на церемонии подписания соглашения о сотрудничестве в преодолении кризиса в отношениях между Европейским союзом и Мьянмой.
Resolution 67/233, in which the Assembly welcomed the positive developments in Myanmar, was adopted without resorting to a vote and without dissociation by the Myanmar delegation for the very first time in many years. Резолюция 67/233, в которой Ассамблея приветствовала позитивные события в Мьянме, была принята без голосования, и впервые за многие годы делегация Мьянмы не отказалась участвовать в ее принятии.
There was no such minority among his country's ethnic groups; the inclusion of that term in the text did not imply recognition by Myanmar and would only hinder resolution of the issue by drawing the resentment of the people of Myanmar. Среди этнических групп его страны такого меньшинства нет; включение этого термина в текст не означает признания Мьянмой и только помешает разрешению проблемы, вызывая возмущение народа Мьянмы.
While this has precluded direct engagement with the Myanmar Government and other stakeholders in the country, consultations have continued with the authorities and others outside Myanmar. В то время как это не позволяло осуществлять непосредственное взаимодействие с правительством Мьянмы и другими действующими лицами в стране, продолжались консультации с органами власти Мьянмы и другими действующими лицами за пределами этой страны.
Nevertheless, Myanmar is firmly committed to the eradication of forced labour in the country and is exploring every avenue on how to cooperate with the ILO in a mutually constructive manner in the time and space available to Myanmar. Тем не менее Мьянма твердо привержена делу ликвидации принудительного труда в стране и использует все возможности для взаимовыгодного сотрудничества с МОТ с учетом времени и потенциала, имеющихся у Мьянмы.
As has been previously reported by the Special Rapporteur, much of the forced portering in Myanmar has occurred in connection with military campaigns against insurgent forces in various of the states of the Union of Myanmar. Как об этом сообщалось ранее Специальным докладчиком, основной объем принудительной переноски грузов в Мьянме был связан с военными кампаниями против повстанческих сил в различных национальных областях Союза Мьянмы.
In order to address the problem of the approximately 2 million migrant workers from Myanmar who had entered Thailand illegally, some 643,000 work permits for Myanmar nationals had been issued in 2004 alone. В целях решения проблемы приблизительно 2 миллионов трудящихся-мигрантов из Мьянмы, которые незаконно попали на территорию Таиланда, только в 2004 году гражданам Мьянмы было выдано порядка 643000 разрешений на работу.
The Chairman of the Civil Service Selection and Training Board of Myanmar and Chairman of the Tripartite Core Group thanked all participants for their continued support to Myanmar in the efforts at recovery from the devastating effects of Cyclone Nargis, which hit that country in May 2008. Председатель Избирательного и учебного совета по делам гражданской службы и председатель Трехсторонней центральной группы Мьянмы поблагодарил всех участников за их непрекращающуюся поддержку Мьянмы в ее усилиях по восстановлению после разрушительного циклона «Наргис», который обрушился на страну в мае 2008 года.
The Special Rapporteur would like to reiterate that these are only preliminary findings on the impact of sanctions on the life of vulnerable people in Myanmar, and the many decades of poor economic management by the Myanmar authorities is a significant factor in the hardship described. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что эти факты являются лишь предварительными заключениями о воздействии санкций на жизнь уязвимого населения Мьянмы. Кроме того, одним из важных факторов, оказавших воздействие на описанные лишения, является характерное для многих десятилетий неэффективное управление экономикой со стороны властей Мьянмы.
But I said then and reiterate today that it is up to the Myanmar authorities to translate this into concrete action, to ensure the inclusiveness and credibility of the process and to demonstrate Myanmar's commitment to cooperation with the international community. Однако я заявил тогда и хочу вновь повторить это сегодня, что именно от властей Мьянмы зависит воплощение этого обещания в конкретные дела, обеспечение всеохватности процесса и доверия к нему, а также готовность Мьянмы выполнить обязательство в отношении сотрудничества с международным сообществом.
The Permanent Representative of Myanmar to the United Nations indicated at the General Assembly last November that the authorities in Myanmar were giving serious consideration to a visit by the Special Rapporteur. Постоянный представитель Мьянмы при Организации Объединенных Наций, выступая на сессии Генеральной Ассамблеи в ноябре прошлого года, сообщил, что власти Мьянмы серьезным образом рассматривают возможность посещения страны Специальным докладчиком.