Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Since Myanmar does not have any agreements, arrangements or practices with neighbouring States regarding the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources, there are no joint bodies, mechanisms or partnerships involving exploration, exploitation or management of transboundary oil and gas. Поскольку у Мьянмы нет соглашений, договоренностей и практики с соседними государствами по вопросам разведки и освоения трансграничных нефтегазовых ресурсов, отсутствуют и совместные органы, механизмы и организации-партнеры, занимающиеся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа.
She asked whether the new Constitution would include a chapter on women's rights and non-discrimination and whether the Myanmar National Committee for Women's Affairs had proposed any amendments or new legislation on women's status within the family. Она спрашивает, будет ли включена в новую Конституцию глава о правах женщин и о ликвидации дискриминации и предлагал ли Национальный комитет по делам женщин Мьянмы какие-либо поправки или новые законы, касающиеся положения женщин в семье.
In the course of the period under review, UNHCR mounted emergency programmes for over three million people in the former Yugoslavia, for some 420,000 refugees in Kenya, for some 260,000 refugees from Myanmar in Bangladesh and for the continued influx of asylum-seekers from Bhutan into Nepal. В ходе рассматриваемого периода УВКБ осуществляло программы оказания чрезвычайной помощи более З млн. людей в бывшей Югославии, примерно 420000 беженцев в Кении, примерно 260000 беженцев из Мьянмы в Бангладеш, а также бутанцам, по-прежнему прибывавшим в поисках убежища в Непал.
Following this announcement, the Special Rapporteur addressed, on 11 July 1995, the following letter to the Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar: После того, как было сделано это заявление, а именно 11 июля 1995 года, Специальный докладчик направил министру иностранных дел Союза Мьянмы следующее письмо:
On 23 May 1996, the United Nations High Commissioner for Human Rights met with the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations at Geneva, expressing his concern over the arrest and detention of members of NLD. 23 мая 1996 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека встретился с постоянным представителем Мьянмы в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Женеве и выразил ему свою обеспокоенность в связи с арестом и задержанием членов НЛД.
Deploring, however, that, in spite of the provisions of resolution 1993/73 requesting the Myanmar authorities to extend their full and unreserved cooperation to the Special Rapporteur, he has been denied access to Daw Aung San Suu Kyi, выражая сожаление вместе с тем, что, несмотря на положения резолюции 1993/73, в которых содержалась просьба к властям Мьянмы в полной мере и безоговорочно сотрудничать со Специальным докладчиком, Специальному докладчику было отказано в разрешении посетить г-жу Аунг Сан Су Чи,
Although some of the countries that have been making allegations about human rights abuses have, they themselves, executed criminals, there has been no execution at all in prisons in Myanmar although there were many instances where people had been sentenced to death for their crimes. И хотя в некоторых странах, утверждающих, что у нас имеют место нарушения прав человека, применяется практика казни преступников, ни в одной из тюрем Мьянмы смертная казнь не применяется, хотя в них находилось большое число лиц, приговоренных к смертной казни за совершенные ими преступления.
In conformity with this policy, and to enable the Representative of the Secretary-General to continue discussions with the Myanmar Government, Foreign Minister U Ohn Gyaw met with Mr. Alvaro de Soto, the Representative of the Secretary-General, in New York on 4 April 1996. Действуя в рамках этой политики, а также стремясь позволить представителю Генерального секретаря продолжить свои обсуждения с представителями правительства Мьянмы, министр иностранных дел У Он Чжу встретился с представителем Генерального секретаря г-ном Альваро де Сото; встреча состоялась в Нью-Йорке 4 апреля 1996 года.
(c) Myanmar law should be brought into line with accepted international standards regarding the protection of the right to physical integrity, including the right to life, and prohibition of torture, cruel, inhuman or degrading treatment. с) Законодательство Мьянмы следует привести в соответствие с международно признанными нормами, касающимися защиты права на физическую неприкосновенность, включая право на жизнь, а также запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Statements were made by the representatives of Mexico (Rio Group), Japan, Myanmar, the Republic of Korea, Burkina Faso, the United Kingdom, Germany, the Czech Republic, Slovakia, France, Ukraine, the Netherlands and South Africa. С заявлениями выступили представители Мексики (от имени Группы "Рио"), Японии, Мьянмы, Республики Корея, Буркина-Фасо, Соединенного Королевства, Германии, Чешской Республики, Словакии, Франции, Украины, Нидерландов и Южной Африки.
Notes that the Human Development Initiative is highly relevant to improving the situation of the rural poor in Myanmar, and requests the Administrator to take account of and implement the findings of the independent assessment mission; отмечает, что Инициатива в области развития человеческого потенциала имеет весьма актуальное значение для улучшения положения бедных слоев населения в сельских районах Мьянмы, и просит Администратора принять во внимание и претворить в жизнь выводы независимой миссии по оценке; и
Bangladesh requested the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to facilitate the repatriation and memoranda of understanding between UNHCR and the Governments of Bangladesh and Myanmar, which were signed on 12 May and 5 November 1993 respectively. Бангладеш обратилась к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) за помощью в содействии репатриации, и 12 мая и 5 ноября 1993 года были подписаны меморандумы о договоренности между УВКБ и соответственно правительствами Бангладеш и Мьянмы.
Last year I think the President at the beginning of the year was the distinguished representative of Myanmar, and he held consultations with all members, and I think these were very useful, and it was the result of this work that we were able to proceed. Если не ошибаюсь, в начале прошлого года Председателем был уважаемый представитель Мьянмы, и он провел консультации со всеми членами, консультации, которые, на мой взгляд, были весьма полезны, и именно благодаря этой деятельности нам удалось приступить к работе.
(a) On 4 January 1997, Daw Aung San Suu Kyi held a ceremony at her residence to mark the Independence Day of the Union of Myanmar and also held a press conference which about 500 people attended; а) 4 января 1997 года г-жа Аунг Сан Су Чжи устроила в своем доме торжественный прием в связи с Днем независимости Союза Мьянмы, а также провела пресс-конференцию, в которой приняло участие примерно 500 человек;
Regarding law enforcement, more cross-border meetings were held in the border areas of China, Myanmar and Thailand, contributing to increased seizures of drugs and arrests in the border areas. Что касается правоохранительной деятель-ности, то в приграничных районах Китая, Мьянмы и Таиланда были проведены новые международные сове-щания, что способствовало увеличению объема изъя-тий наркотиков и числа арестов в приграничных районах.
In 1997, it facilitated the establishment of yet another economic cooperation grouping, BIMST-EC, involving Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka and Thailand, and assisted it in considering the opportunities for economic cooperation in nine major areas. В 1997 году это совещание содействовало созданию еще одной группировки экономического сотрудничества, ЕС-БИМШТ, с участием Бангладеш, Индии, Мьянмы, Шри-Ланки и Таиланда и оказало ей помощь в рассмотрении возможностей для экономического сотрудничества в девяти основных областях.
Other areas where windows of opportunity for durable solutions appeared to be opening were in Sri Lanka, in Nepal for the Bhutanese refugees and in Bangladesh for the remaining Myanmar refugees. Появились надежды на возможное долговременное урегулирование ситуаций и в других районах, в том числе в Шри-Ланке, в Непале для беженцев из Бутана и в Бангладеш для остающихся беженцев из Мьянмы.
The representative informed the Committee that a national workshop on the priority issues affecting women's health had been conducted in December 1999 by the Myanmar National Committee for Women's Affairs, in collaboration with the Ministry of Health and the World Health Organization (WHO). Представитель информировала Комитет о том, что в декабре 1999 года Национальный комитет Мьянмы по делам женщин в сотрудничестве с министерством здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) провел национальный семинар по приоритетным вопросам, затрагивающим здоровье женщин.
The Committee notes with appreciation that the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the country's largest NGO, with branches and associations all over the country, has been working closely with the Government in the area of women's health, in particular, maternal health. Комитет с признательностью отмечает, что Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы - самая крупная в стране НПО с отделениями и филиалами по всей стране - тесно сотрудничает с правительством в вопросах охраны здоровья женщин, в частности охраны материнского здоровья.
The situation of hunger is spreading both geographically (to more regions of Myanmar) and demographically (affecting people from more varied walks of life); Процесс распространения голода имеет географический (охват все большего числа районов Мьянмы) и демографический (охват все более широких слоев населения) аспекты;
Mr. Thomson, introducing the draft resolution on behalf of the original sponsors as well as Switzerland, said that he hoped the draft resolution would be adopted without a vote as a sign of its concern for and solidarity with the people of Myanmar. Г-н Томсон, представляя проект резолюции от имени первоначальных авторов, а также Швейцарии, говорит, что, как он надеется, проект резолюции будет принят без голосования в силу обеспокоенности в отношении народа Мьянмы и солидарности с ним.
The representatives of the International Committee of the Red Cross, the International Civil Aviation Organization, the Organization of American States, Interpol, Myanmar, the United Nations Development Programme, the United Nations Institute for Disarmament Research, Armenia and Kenya made statements. С заявлениями выступили представители Международного комитета Красного Креста, Международной организации гражданской авиации, Организации американских государств, Интерпола, Мьянмы, Программы развития Организации Объединенных Наций, Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, Армении и Кении.
The European Union condemns the detention by the authorities of Myanmar of over 100 opposition activists, including over 60 members of Parliament-elect from the National League for Democracy and from ethnic minority parties such as the Shan Nationalities League for Democracy. Европейский союз осуждает задержание властями Мьянмы свыше 100 активистов оппозиции, среди них более 60 избранных депутатов парламента от Национальной лиги за демократию и от партий этнических меньшинств, в том числе Лиги народностей шан за демократию.
In the military operations from 1988 to the end of August 1997 by the Myanmar Armed forces to interdict drug traffickers, 776 members of the Armed Forces, including 25 commissioned officers, sacrificed their lives; and 2351 members, including 84 commissioned officers, sustained injuries. В ходе военных операций, проведенных с 1988 года по конец августа 1997 года вооруженными силами Мьянмы по установлению запрета на деятельность лиц, занимающихся оборотом наркотиков, погибло 776 военнослужащих вооруженных сил, включая 25 офицеров, и 2351 военнослужащих, включая 84 офицера, получили ранения.
In a letter that reached the Secretary-General a few days later, the Minister for Foreign Affairs explained that the National Convention was composed of all strata of Myanmar society, including representatives of political parties, national races, elected persons and representatives from different walks of life. В своем письме, которое Генеральный секретарь получил несколькими днями позже, министр иностранных дел пояснил, что в составе Национального собрания представлены все слои общества Мьянмы, включая представителей политических партий, национальных групп, выборных лиц и представителей всех социальных групп.