| A number of delegations expressed appreciation for the quality of the programme recommendations for China, Indonesia, Myanmar and Viet Nam. | Несколько делегаций выразили признательность в связи с качественным характером программных рекомендаций в отношении Китая, Индонезии, Мьянмы и Вьетнама. |
| All schools in Myanmar were nationalized in April 1965. | В апреле 1965 года все школы Мьянмы были национализированы. |
| We welcome this latest move by Myanmar. | Мы приветствуем этот последний шаг со стороны Мьянмы. |
| I look forward to further steps to speed up the return of multi-party democracy in Myanmar. | И я надеюсь, что властями будут предприняты дальнейшие шаги по ускорению возвращения Мьянмы к многопартийной демократии. |
| A unique feature of Myanmar is that it is a union composed of well over a hundred national races. | Уникальность Мьянмы заключается в том, что она является союзом более сотни национальностей. |
| The Myanmar Armed Forces have been mounting major offensives against drug traffickers, including the forces of Khun Sa. | Вооруженные силы Мьянмы проводят крупные наступательные операции против торговцев наркотиками, включая силы Кхун Са. |
| The importance of adhering to the five principles of peace coexistence that form the basic tenets of Myanmar's foreign policy bears reiteration. | Следует вновь подтвердить важное значение соблюдения пяти принципов мирного сосуществования, что лежит в основе внешней политики Мьянмы. |
| It is an important part of the economic strategy of the Myanmar Government to promote and expand the cooperative sector in our national economy. | Он является важной частью экономической стратегии правительства Мьянмы в плане содействия и расширения кооперативного сектора в нашей национальной экономике. |
| The sustainable management and conservation of forests has long occupied a place of pride in Myanmar's environmental efforts. | Устойчивое регулирование использования лесов и их сохранение давно занимает первостепенное место в усилиях Мьянмы по сохранению окружающей среды. |
| The Myanmar Maternal and Child Welfare Association - a non-governmental organization - is actively carrying out its assigned task in this field. | Ассоциация здоровья матери и ребенка Мьянмы - неправительственная организация -активно проводит в жизнь порученную ей эту программу. |
| All activities were broadcast by Myanmar Television, beginning on 12 May 1994. | Все мероприятия транслировались по телевидению Мьянмы начиная с 12 мая 1994 года. |
| A commemorative theme song composed for the Year was also broadcast by Myanmar television on 15 May 1994. | По телевидению Мьянмы 15 мая 1994 года прозвучала юбилейная тематическая песня, сочиненная по случаю проведения Года. |
| The Myanmar Government's multifaceted measures to ensure the nation's development have resulted in an expansion of social services. | Правительство Мьянмы проводит самые разнообразные меры по обеспечению национального развития, в результате чего была расширена сфера социальных услуг. |
| Since the time of the Myanmar struggle for national independence, it has been in the forefront of national politics. | Со времени борьбы Мьянмы за национальную независимость они находились в авангарде национальной политической жизни. |
| Page Allegations of forced labour stem from misunderstanding or ignorance of the Myanmar tradition and culture. | Заявления о принудительном труде проистекают из неправильного понимания или незнания традиций и культуры Мьянмы. |
| During the current transition towards a market economy, private-sector cooperatives played a crucial role in the socio-economic development of Myanmar. | В ходе текущего перехода к рыночной экономике кооперативы частного сектора играют исключительно важную роль в социально-экономическом развитии Мьянмы. |
| She commended the Office for its repatriation of large numbers of Mozambican and Myanmar refugees. | Выступающая дает высокую оценку деятельности Управления по репатриации большого числа беженцев из Мозамбика и Мьянмы. |
| Foci of multi-drug resistant falciparum malaria are found from Myanmar in the west to Viet Nam in the east. | Очаги устойчивой ко многим лекарствам молниеносной трехдневной малярии встречаются от Мьянмы на западе до Вьетнама на востоке. |
| It was understood that the issue of future programming for Myanmar could be taken up at an appropriate time. | Было достигнуто взаимопонимание в том, что вопрос о разработке будущих программ для Мьянмы может быть рассмотрен в должное время. |
| A bilateral agreement signed by the Governments of Bangladesh and Myanmar in April 1992 prepared the way for the voluntary repatriation of the refugees. | Двустороннее соглашение, подписанное в апреле 1992 года правительствами Бангладеш и Мьянмы заложило основу добровольной репатриации беженцев. |
| International support would greatly enhance Myanmar's efforts to achieve sustainable development. | Значительному успеху усилий Мьянмы в вопросах достижения устойчивого развития способствовала бы международная поддержка. |
| Despite obvious economic, social and environmental difficulties, Bangladesh has given shelter to 250,000 refugees from Myanmar. | Несмотря на очевидные экономические, социальные и экологические трудности, Бангладеш предоставила кров 250000 беженцев из Мьянмы. |
| A comprehensive ban on nuclear testing has been a long-standing objective of the international community, including Myanmar. | Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является долгосрочной целью международного сообщества, в том числе и Мьянмы. |
| The new Myanmar nation that is envisaged by the National Convention will be a genuine multi-party democratic state. | Новая нация Мьянмы, создание которой предусмотрено в Национальной конвенции, явится подлинным многопартийным демократическим государством. |
| The people of Myanmar are indeed enjoying more freedom than in the recent past. | В действительности же народ Мьянмы сейчас пользуется большей свободой, чем в недалеком прошлом. |