The Special Rapporteur believes there is a need to recognize that Myanmar's ethnic nationalities enjoy a special relationship with the land. |
Специальный докладчик считает необходимым признать, что для этнических народностей Мьянмы характерна особая связь с землей. |
At the same time, there have also been positive developments in Myanmar's cooperation with the United Nations. |
Наряду с этим позитивно развивается взаимодействие Мьянмы с Организацией Объединенных Наций. |
The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. |
Власти Мьянмы должны более активно сотрудничать с обоими посланниками в целях улучшения этой ситуации. |
Furthermore, the Government of the Union of Myanmar regards Taiwan as an integral part of the People's Republic of China. |
Кроме того, правительство Союза Мьянмы считает Тайвань неотъемлемой частью Китайской Народной Республики. |
"Myanmar Maternal and Child Welfare Association" was established in 1991 as a non-governmental organization. |
В 1991 году была создана неправительственная организация Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы. |
In the past, almost all Myanmar women dependents were occupied with housekeeping works only. |
В прошлом почти все замужние женщины Мьянмы занимались исключительно домашним трудом. |
The ISU provided this information to the Permanent Mission of Myanmar the same day. |
ГИП предоставила эту информацию Постоянному представительству Мьянмы в тот же день. |
Delegations expressed support for the people of Myanmar, and commended UNDP contributions to the recovery efforts. |
Делегации выразили поддержку народу Мьянмы и высоко оценили вклад ПРООН в деятельность по восстановлению. |
The exploitation of human rights for political purposes is not acceptable to Myanmar. |
Использование прав человека в политических целях неприемлемо для Мьянмы. |
The Myanmar Ministry of Science and Technology wishes to improve its knowledge and expertise in this field. |
Министерство науки и технологий Мьянмы стремится совершенствовать свои знания и опыт в данной области. |
The security forces of Myanmar were also doing effective work in this field. |
Силы безопасности Мьянмы также эффективно работают в этой области. |
The Senior General emphasized the importance of upholding the sovereignty, national unity and territorial integrity of Myanmar. |
Старший генерал подчеркнул важность сохранения суверенитета, национального единства и территориальной целостности Мьянмы. |
It is the citizens of Myanmar who can best determine their own future. |
Именно граждане Мьянмы могут лучше всего определить свое собственное будущее. |
The Chairman reminded delegations that the delegation of Myanmar wished to be referred to by its officially recognized name. |
З. Председатель напоминает делегациям, что делегация Мьянмы желает именоваться ее официально признанным названием. |
The future of Myanmar lay in the hands of its people. |
Будущее Мьянмы - в руках ее народа. |
Discrimination had no place in Myanmar's culture and tradition. |
Культурным устоям и традициям Мьянмы дискриминация не свойственна. |
The delegation of Myanmar participated in the debate. |
В обсуждении приняла участие делегация Мьянмы. |
ASEAN had to step in and build a bridge of trust between the Myanmar Government and the international community. |
АСЕАН вынуждена была вмешаться и навести мост доверия между правительством Мьянмы и международным сообществом. |
The people of Myanmar overwhelmingly approved the draft constitution. |
Народ Мьянмы подавляющим большинством одобрил проект конституции. |
Myanmar's foreign policy is predicated on the five principles of peaceful coexistence. |
Внешняя политика Мьянмы основана на пяти принципах мирного сосуществования. |
For example, the first batch of emergency relief assistance from Thailand reached Myanmar within 72 hours after the cyclone struck. |
Например, первая партия чрезвычайной гуманитарной помощи из Таиланда достигла Мьянмы через 72 часа после циклона. |
The Special Rapporteur's two requests to visit Myanmar were met by the Government. |
Правительство удовлетворило две просьбы Специального докладчика о посещении Мьянмы. |
Mr. Ko Tin Htay is a citizen of Myanmar. |
Г-н Ко Тин Хтай является жителем Мьянмы. |
The success of the Tripartite Core Group demonstrates Myanmar's willingness and ability to work with the international community. |
Успешная деятельность Трехсторонней основной группы наглядно демонстрирует желание и способность Мьянмы сотрудничать с международным сообществом. |
This is central to national reconciliation and Myanmar's democratic transition. |
Это является важным элементом достижения национального согласия и перехода Мьянмы к демократии. |