| On the day of her release the Permanent Representative of Myanmar informed the High Commissioner about it. | В день ее освобождения Постоянный представитель Мьянмы проинформировал об этом Верховного комиссара. |
| Myanmar people do not regard it as an ordeal to contribute voluntary work in building and repairing roads. | Для народа Мьянмы добровольный труд по строительству или восстановлению дорог не является тяжелым испытанием. |
| Law enforcement officers in the border areas of China and Myanmar launched the establishment of an information exchange system. | Сотрудники правоохранительных органов в приграничных районах Китая и Мьянмы приступили к созданию системы обмена информацией. |
| It has generated in the people of Myanmar a sense of belonging to the global community. | Организация Объединенных Наций вызвала в народе Мьянмы ощущение принадлежности к мировому сообществу. |
| As these nationals from Myanmar did not carry identification papers, their age could not be ascertained. | Поскольку эти граждане Мьянмы не имеют удостоверений личности, их возраст установить невозможно. |
| About 50 per cent of Myanmar's total land surface is still covered by natural forests. | Около 50 процентов всей территории Мьянмы все еще покрыто естественными лесами. |
| Members of the Myanmar security forces are engaged in a relentless war against drug trafficking. | Силы безопасности Мьянмы ведут упорную борьбу против торговли наркотиками. |
| The Myanmar family structure is conducive to this role. | Структура семьи Мьянмы соответствует этой роли. |
| Allegations regarding forced labour reflected a lack of understanding of Myanmar's culture. | Утверждения, касающиеся принудительного труда, свидетельствуют о непонимании культуры Мьянмы. |
| The process of national reconciliation was a matter that fell within Myanmar's internal domestic jurisdiction. | Процесс национального примирения - это вопрос, относящийся к сфере внутренней юрисдикции Мьянмы. |
| In the past, Myanmar's strategy had been focused on the destruction of poppy fields. | В прошлом стратегия Мьянмы была направлена на уничтожение маковых плантаций. |
| Successful joint projects for refugees included repatriation programmes for the citizens of Mozambique, Cambodia and Myanmar. | Успешные совместные проекты для беженцев включают программы репатриации жителей Мозамбика, Камбоджи и Мьянмы. |
| I should like to firmly reiterate Myanmar's commitment to the total eradication of poppy plantations in our country. | Я хотел бы подтвердить твердую приверженность Мьянмы делу полной ликвидации в нашей стране маковых плантаций. |
| We are most happy to see the representative of friendly Myanmar occupy the presidency of this Conference. | Мы очень рады видеть на посту Председателя этой Конференции представителя дружественной Мьянмы. |
| With the participation of foreign companies, Myanmar's potential in the energy sector is gradually being realized. | При содействии иностранных компаний постепенно реализуется потенциал Мьянмы в области энергетики. |
| Nearly 51 per cent of the total land area of Myanmar is covered by forest. | Почти 51 процент всей материковой территории Мьянмы покрыт лесами. |
| One of the most promising sectors of Myanmar's economy is the tourism sector. | Одним из наиболее перспективных секторов экономики Мьянмы является туризм. |
| The Special Rapporteur recalled to the authorities of Myanmar the provisions of resolution 1995/75. | Специальный докладчик напомнил властям Мьянмы о положениях резолюции 1995/75. |
| The Governments of Myanmar and Laos have also agreed to cooperate in this regard. | Правительства Мьянмы и Лаоса также договорились о сотрудничестве по этому вопросу. |
| The Myanmar authorities continue to deny the existence of the practice of forced labour in the country. | Власти Мьянмы продолжают отрицать существование в стране практики использования принудительного труда. |
| His Excellency Mr. Saw Tun, Minister for Immigration and Population of Myanmar. | Министр иммиграции и народонаселения Мьянмы Его Превосходительство г-н Со Тун. |
| The laws of Myanmar did not permit recruitment of young people less than 18 years of age. | Согласно законодательству Мьянмы дети младше 18 лет в армию не призываются. |
| Confidential written reports were then handed to the relevant Myanmar authorities. | Затем соответствующим властям Мьянмы направлялись конфиденциальные письменные доклады. |
| The people of Myanmar also continued to suffer under one of the most repressive authoritarian military regimes in the world. | Под гнетом одного из наиболее репрессивных авторитарных военных режимов в мире продолжает страдать народ Мьянмы. |
| In both of his reports, the Special Rapporteur described the politico-legal system in Myanmar. | В обоих этих докладах Специальный докладчик описал политико-правовую систему Мьянмы. |