Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
To the west, a number of projects were undertaken between Myanmar and India, including the development of roads and inland waterways for bilateral connectivity and some segments of a trilateral highway project to connect India, Myanmar and Thailand. На западе осуществляется ряд совместных проектов Мьянмы и Индии, в том числе строительство дорог и внутренних водных путей для двустороннего сообщения, а также некоторые сегменты трехстороннего проекта строительства магистралей, который свяжут Индию, Мьянму и Таиланд.
The Thai Government had stopped registering new refugees from Myanmar, despite the influx of refugees in the run-up to the Myanmar elections. Несмотря на приток беженцев из Мьянмы перед проведением в ней выборов, правительство Таиланда прекратило регистрацию новых беженцев из этой страны.
The Government was determined to cooperate with all stakeholders to find a sustainable solution to the situation in Myanmar and worked closely with UNHCR and the embassies of Myanmar and Bangladesh to address the issue of citizenship and identity. Правительство твердо намерено сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами с целью поиска оптимального варианта урегулирования положения в Мьянме и тесно взаимодействует с УВКБ и посольствами Мьянмы и Бангладеш в урегулировании вопроса об установлении личности и предоставлении гражданства.
The national ownership of the peace process in Myanmar and the responsibility and commitment showed by stakeholders on all sides clearly demonstrate the strong determination of the people of Myanmar to realize their aspirations for peace and reconciliation after generations of internal strife. Тот факт, что мирный процесс в Мьянме осуществляется самими мьянманцами, а также ответственность и приверженность, продемонстрированные всеми сторонами, убедительно свидетельствуют о решимости народа Мьянмы претворить в жизнь мечты о мире и примирении после многих лет внутреннего конфликта, затянувшегося на несколько поколений.
The delegation of Myanmar noted that over 80 per cent of women living with HIV were receiving anti-retroviral prophylaxis, which had significantly reduced the vertical transmission of HIV and contributed to Myanmar's achievement of the targets associated with the HIV-related Millennium Development Goal. Делегация Мьянмы отметила, что свыше 80 процентов женщин, живущих с ВИЧ, проходят антиретровирусную профилактику, что существенно снизило число случаев наследственной передачи ВИЧ и помогло Мьянме в решении задач, связанных с Целями развития тысячелетия, касающимися ВИЧ.
Mr. Wai (Myanmar): It is indeed a great honour for me to join this August body and also to deliver a statement for the very first time as the Permanent Representative of Myanmar to the Conference on Disarmament. Г-н Вай (Мьянма) (говорит по-английски): Г-н Председатель, для меня поистине большая честь присоединиться к этому благородному органу, а также впервые сделать заявление в качестве Постоянного представителя Мьянмы на Конференции по разоружению.
The United States of America participated in a discussion on non-proliferation and security issues among governmental and non-governmental experts from Myanmar, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from 7 to 8 February 2014 in Myanmar. Соединенные Штаты Америки участвовали в дискуссии по вопросам нераспространения и безопасности между правительственными и неправительственными экспертами из Мьянмы и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, которая состоялась 7 и 8 февраля 2014 в Мьянме.
Mr. Nambiar (Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar), responding to a comment made by the representative of Myanmar, said that although the reintegration of some communities in Rakhine State might reignite tensions, a prolonged segregation of the communities could be counterproductive. Г-н Намбияр (Специальный советник Генерального секретаря по Мьянме), отвечая на замечания представителя Мьянмы, говорит, что хотя реинтеграция некоторых общин в штате Ракхайн может вновь вызвать всплеск напряженности, дальнейшая сегрегация общин может иметь контрпродуктивный характер.
I further reiterated my commitment to work through my good offices with the Government and people of Myanmar to address the political, humanitarian and development challenges of the country, as endorsed at the ministerial level by my Group of Friends on Myanmar. Я также подтвердил свою готовность оказывать добрые услуги правительству и народу Мьянмы в целях решения политических, гуманитарных проблем и проблем в области развития, стоящих перед страной, как это было одобрено на уровне министров моей Группой друзей по Мьянме.
The President and the General Secretary of the Myanmar Women's Affairs Federation (MWAF) are members of the Myanmar National Committee for Women's Affairs (MNCWA). Председатель и Генеральный секретарь ФДЖМ входят в состав Национального комитета Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ).
Welcoming Myanmar's declared commitments to lay the foundations for a prosperous future and to create conditions conducive to a free and fair electoral process, I noted the opportunity for Myanmar to make use of the assistance extended by the international community in that regard. Выразив удовлетворение по поводу заявлений Мьянмы о том, что она привержена делу закладки основ процветающего будущего и созданию условий, ведущих к свободным и справедливым выборам, я отметил, что Мьянма может воспользоваться помощью, оказываемой международным сообществом в этом отношении.
Myanmar's neighbours and fellow ASEAN members have a particular interest and responsibility to encourage Myanmar not to forgo such opportunities and to foster greater interconnection within the broader region. Соседи Мьянмы и члены АСЕАН обладают особой заинтересованностью и ответственностью для поощрения того, чтобы Мьянма не упустила такие возможности, и для активизации более широких контактов в рамках всего региона.
I was given repeated assurances on previous visits, including at the highest level of Myanmar's leadership, that all political forces in Myanmar will be allowed to freely participate in the referendum and the election. Меня неоднократно заверяли во время моих предыдущих встреч, в том числе на высшем уровне руководства Мьянмы, в том, что всем политическим силам этой страны будет предоставлена возможность свободно участвовать в референдуме и в выборах.
Myanmar strictly adheres to the principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations and as such, cooperation with the United Nations is the cornerstone of Myanmar's foreign policy. Мьянма неукоснительно придерживается принципов и целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и само по себе сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Мьянмы.
Responding to the comments made by the representative of Myanmar, she said that since Myanmar was not on the agenda of the Security Council, the first phase of the monitoring and reporting mechanism would not apply to it. В ответ на замечания, сделанные представителем Мьянмы, оратор говорит, что, поскольку положение в Мьянме не стоит на повестке дня Совета Безопасности, первый этап механизмов наблюдения и отчетности не будет применяться к этой стране.
Since his April visit to Myanmar, the Special Rapporteur has maintained his regular contacts with senior officials from the Myanmar Government with a view to discussing his return to the country for a fact-finding mission. Со времени его поездки в Мьянму, состоявшейся в апреле, Специальный докладчик поддерживал регулярные контакты со старшими должностными лицами правительства Мьянмы с целью обсуждения вопроса о его возвращении в эту страну для проведения миссии по установлению фактов.
In pursuance of the agreement reached between the Union of Myanmar and the People's Republic of Bangladesh, repatriation of the Myanmar residents in Bangladesh started on 22 September 1992. Во исполнение соглашения, достигнутого между Союзом Мьянма и Народной Республикой Бангладеш, 22 сентября 1992 года началась репатриация граждан Мьянмы, находящихся в Бангладеш.
Since 19 April 1995, DKBO, apparently accompanied by the Myanmar Army, has reportedly launched several attacks on Karen refugee camps located in Thailand in order to force the refugees to return to Myanmar. За период с 19 апреля 1995 года ДКБО при поддержке, по всей видимости, подразделений армии Мьянмы совершило, согласно сообщениям, несколько нападений на лагеря каренских беженцев в Таиланде с целью заставить беженцев вернуться в Мьянму.
UNHCR has requested that the concerned Governments grant increased access to refugees from Myanmar in Thailand and returnees in Myanmar in order to monitor their conditions of asylum and confirm the voluntariness and safety of their return. УВКБ обратилось с просьбой к соответствующим правительствам расширить доступ к беженцам из Мьянмы в Таиланде и к репатриантам в Мьянме в целях изучения условий их жизни в стране убежища и подтверждения добровольного характера и безопасности их возвращения.
The Secretary-General, in his letter, made constructive remarks in regard to the measures taken by the Myanmar Government and showed keen interest in the developments in Myanmar, particularly the process of national reconciliation and steps taken in drafting a firm constitution through the National Convention. Генеральный секретарь сделал в своем письме конструктивные замечания в отношении мер, которые предпринимает правительство Мьянмы, и проявил особый интерес к событиям в Мьянме, в частности к процессу национального примирения и шагам, предпринятым для разработки четкой конституции на основе Национальной конвенции.
Despite various allegations against Myanmar, with some even invoking the potential of the situation for regional destabilization, Myanmar was determined to solve the situation in the spirit of mutual friendship and understanding and acted accordingly. Несмотря на различного рода заявления, направленные против Мьянмы, в некоторых из которых даже утверждается, что эта ситуация может дестабилизировать регион, Мьянма была преисполнена решимости урегулировать эту ситуацию в духе взаимной дружбы и понимания и действовала соответствующим образом.
Cooperatives from Myanmar had also made a valuable contribution to the 1993 World Trade Fair held in Taejon, Republic of Korea, and to the 1993 Myanmar Trade Fair. Кооперативы Мьянмы также внесли ценный вклад в проведение Всемирной торговой ярмарки 1993 года, состоявшейся в Тэчжоне, Республика Корея, и в проведение Мьянманской торговой ярмарки 1993 года.
For closer association with the countries in the region, Myanmar has forged deeper understanding between the leadership of Myanmar and that of the region through bilateral visits. В целях налаживания более тесных связей со странами региона Мьянма принимает меры для обеспечения более глубокого взаимопонимания между руководством Мьянмы и других стран региона путем организации двусторонних визитов.
Myanmar will view consideration of "The situation of human rights in Myanmar" at the fifty-first session of the General Assembly in the light of the above-mentioned position. Отношение Мьянмы к рассмотрению пункта, озаглавленного "Положение в области прав человека в Мьянме", на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи будет строиться на основе вышеизложенной позиции.
During the biennium, UNDCP plans to support the expansion of border controls and cross-border cooperation to cover the borders between Myanmar and India and Bangladesh, and to strengthen control of illicit trafficking of drugs and precursor chemicals across the borders of Myanmar. В течение двухгодичного периода ЮНДКП планирует оказать содействие распространению пограничного контроля и трансграничного сотрудничества на границы между Мьянмой и Индией и Бангладеш с целью ужесточить контроль над незаконным оборотом наркотиков и химических веществ-прекурсоров через границы Мьянмы.