Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
It stands to reason that if the General Assembly and the Commission are to benefit in a meaningful way from a serious assessment of that criticism, it is essential that the Myanmar authorities agree to a visit by the Special Rapporteur to the country. В этой связи совершенно очевидно, что для серьезной оценки этих критических замечаний, которая была бы действительно полезной для Генеральной Ассамблеи и Комиссии, крайне важно, чтобы власти Мьянмы дали разрешение на посещение страны Специальным докладчиком.
The objective of the Seminar had been to inform the countries of the Mekong sub-region (Cambodia, China, Lao PDR, Myanmar, Thailand and Viet Nam) about the legal and procedural requirements to apply the TIR procedure in these countries. Цель этого семинара состояла в информировании стран субрегиона Меконга (Камбоджи, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы, Таиланда и Вьетнама) о правовых и процедурных требованиях, предусмотренных для применения процедуры МДП в этих странах.
Statements were made by the representatives of Cuba, Mongolia, Yemen, Malawi, Iceland, Sweden, Ukraine, Eritrea, Mexico, Ethiopia, Myanmar, Ecuador, the Sudan, Liechtenstein, Fiji, Lesotho and Poland. С заявлениями выступили представители Кубы, Монголии, Йемена, Малави, Исландии, Швеции, Украины, Эритреи, Мексики, Эфиопии, Мьянмы, Эквадора, Судана, Лихтенштейна, Фиджи, Лесото и Польши.
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of the Algeria, Namibia, Croatia, Cuba, Bangladesh, Kenya, Yemen, Peru, India, Canada, Indonesia, Myanmar, South Africa, Ecuador, Lebanon and Colombia. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Алжира, Намибии, Хорватии, Кубы, Бангладеш, Кении, Йемена, Перу, Индии, Канады, Индонезии, Мьянмы, Южной Африки, Эквадора, Ливана и Колумбии.
(c) The fact that the Myanmar authorities have yet to implement recommendations contained in the aforementioned resolutions adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights; с) тем, что власти Мьянмы еще не выполнили рекомендации, которые содержатся в вышеупомянутых резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека;
Statements were made by the representatives of the United States, Bangladesh, Fiji, Switzerland, Costa Rica, Guatemala, Malaysia, Morocco, Kazakhstan, Ukraine, Myanmar, Mongolia, Jamaica, Uruguay, Lesotho and Colombia. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Бангладеш, Фиджи, Швейцарии, Коста-Рики, Гватемалы, Малайзии, Марокко, Казахстана, Украины, Мьянмы, Монголии, Ямайки, Уругвая, Лесото и Колумбии.
Furthermore, the Union of Myanmar is of the view that the imposing of an economic, commercial and financial embargo against Cuba adversely affects the Cuban people, and can only bring about negative impacts on children, women and the elderly. З. Кроме того, Союз Мьянмы считает, что введение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы имеет неблагоприятные последствия для кубинского народа и может лишь ухудшить положение ее мирного населения, особенно детей и женщин.
The additional members since 1999 include eighty-three national members and seven (7) international members from New York, Geneva, Bangkok and Myanmar taking the total current membership to 281. После 1999 года в состав Ассоциации вошли 83 новых национальных члена и 7 международных членов из Нью-Йорка, Женевы, Бангкока и Мьянмы, после чего общее число членов ВАФОЖ достигло 281.
It was hoped that the peace between the nationalities of Myanmar would be further consolidated as the country progressed along the seven-point road map leading to the emergence of a new constitution, on the basis of which new elections would be held. Существует надежда на то, что мир между этническими национальностями Мьянмы будет продолжать укрепляться по мере того, как страна будет успешно продвигаться по пути реализации семи пунктов «дорожной карты», ведущей к принятию новой конституции, на основе которой можно будет провести новые выборы.
It also welcomes the establishment of the Committee on Human Rights in 2000, whose objectives include, among others, to take action for the establishment of an independent Myanmar human rights commission. Он также приветствует создание в 2000 году Комитета по правам человека, цели которого, среди прочего, включают принятие мер по созданию независимой комиссии по правам человека Мьянмы.
The 2004 HDI assessment mission identified a number of key challenges and recommendations designed to improve further the impact of HDI and its constituent projects on the welfare of the poor in Myanmar. Миссия по оценке ИРЧП 2004 года выявила ряд основных проблем и вынесла рекомендации по дальнейшему повышению результативности ИРЧП и входящих в нее проектов с точки зрения повышения благосостояния бедных слоев населения Мьянмы.
The assessment mission regards this as one of the most important challenges facing HDI and sees the self-reliance groups evolving into a sustainable model of community organization for rural Myanmar and an effective vehicle for an HDI exit strategy at the local level. Миссия по оценке рассматривает это как одну из важнейших задач ИРЧП и рассчитывает на преобразование групп самопомощи в рациональную модель организации на уровне общин для сельских районов Мьянмы и считает их эффективным механизмом, который позволил бы обеспечить свертывание ИРЧП и на местном уровне.
According to the Foreign Exchange Regulation Act (1947), transactions of foreign exchange is controlled by the Central Bank of Myanmar. В соответствии с Законом о регулировании операций с иностранной валютой 1947 года все операции с иностранной валютой контролируются Центральным банком Мьянмы.
Likewise, the Government should start dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and NLD, and the representatives of Myanmar's other political parties, on ways to implement the road map in a credible fashion, starting with the reconvening of the National Convention. Аналогичным образом, правительству надлежит приступить к диалогу с г-жой Аунг Сан Су Чжи и НЛД, а также представителями других политических партий Мьянмы относительно путей подхода к осуществлению "дорожной карты" заслуживающим доверие образом, начиная с возобновления работы национального собрания.
Reliable information received in March 2009 through the country task force indicated that every household in Myanmar National Democratic Alliance Army (Kokang Army) areas with more than one child has to provide at least one child to the group. Полученная в марте 2009 года через страновую целевую группу проверенная информация свидетельствует о том, что в районах действия Армии национально-демократического альянса Мьянмы (Кокангская армия) каждая семья, имеющая более одного ребенка, обязана направить в эту группу хотя бы одного ребенка.
The meeting, which included participants from Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal, focused on issues related to the development of dry ports and provided inputs for the development of an intergovernmental agreement on dry ports. На этом совещании, в котором участвовали представители Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала, внимание было сосредоточено на вопросах развития «сухих» портов и был внесен вклад в разработку межправительственного соглашения по «сухим» портам.
The activities should direct military personnel to refuse the recruitment of children, and instruct them on the investigation, prosecution and disciplinary actions that will be undertaken for recruitment in contravention of applicable international law, Myanmar national law and relevant Military Defence Council directives. В рамках этой программы следует разъяснять военнослужащим, что они должны отказывать в вербовке детям, и обучать их методам проведения расследований, судебного преследования и принятия дисциплинарных мер за осуществление вербовки в нарушение применимых норм международного права, национального законодательства Мьянмы и соответствующих директив Совета обороны.
Also, the Secretary of the SNLD, Sai Nyunt Lwin, declared that his organisation would not participate in the National Convention unless the 104 basic principles that would empower the armed forces of Myanmar to control the Government are amended. Кроме того, секретарь ШНЛД Сай Ньюнт Лвин заявил, что его организация не будет участвовать в Национальной конференции, если не будут внесены изменения в 104 основных принципа, которые предусматривают расширение полномочий Вооруженных сил Мьянмы в области контроля над правительством.
In order to assist all migrant workers to access their basic rights, the Government has given opportunities to irregular migrants from Cambodia, the Lao PDR and Myanmar to regularize their status through countrywide registration processes administered by the Ministry of the Interior and the Ministry of Labour. С целью оказания помощи всем трудящимся-мигрантам в деле осуществления их основных прав правительство предоставило незаконным мигрантам из Камбоджи, Лаосской НДР и Мьянмы возможность упорядочить свой статус на основании общенациональных процессов регистрации, которые проводят Министерства внутренних дел и Министерства труда.
Thailand applauded Myanmar's very tangible efforts, as well as its engagement with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the United Nations Development Programme (UNDP), and its expressed interest in cooperating with the international community. Таиланд с удовлетворением отмечает столь ощутимые усилия Мьянмы, ее участие в работе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также заявленную ею заинтересованность в сотрудничестве с мировым сообществом.
He noted that such a release would send a strong signal that the new Government of Myanmar intended to uphold human rights and would be welcomed by people both inside and outside the country. Он отметил, что освобождение узников совести станет убедительным свидетельством того, что новое правительство Мьянмы намерено соблюдать права человека, и будет приветствоваться как в самой стране, так и за ее пределами.
Regarding the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), the delegation stated that in addition to legal provisions Myanmar's tradition and culture provide protection from abuse for women and girls. Что касается осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), то делегация заявила, что помимо законодательства, интересам защиты женщин и девочек от различного рода злоупотреблений служат традиции и культура Мьянмы.
Some of the measures taken include the establishment of the Myanmar National Committee for Women's Affairs in 1996; becoming a State Party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol in 2004 and promulgation of the Anti-Trafficking in Persons Law in 2005. В числе некоторых из принятых мер можно назвать создание в 1996 году Национального комитета Мьянмы по делам женщин, ратификацию в 2004 году Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокола к ней и промульгацию в 2005 году Закона о борьбе с торговлей людьми.
104.49. Further strengthen the promotion and protection of the human rights of the Myanmar people and the ethnic groups in Northern Rakhine State (Bangladesh); 104.49 продолжать укреплять деятельность в области поощрения и защиты прав человека народа Мьянмы и этнических групп в северных районах штата Ракхайн (Бангладеш);
Regular engagement with the authorities of Myanmar, democracy and human rights groups, opposition political parties, civil society and all key stakeholders on the democratic transition Регулярное взаимодействие с властями Мьянмы, группами по проблемам демократии и прав человека, оппозиционными политическими партиями, гражданским обществом и всеми основными заинтересованными сторонами по вопросам перехода к демократии