Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
He further appealed to the Government to begin a substantive dialogue with NLD and representatives of all of Myanmar's political parties and ethnic nationalities for implementing the road map in a meaningful way. Он далее обратился к правительству с призывом начать предметный диалог с НЛД и представителями всех политических партий Мьянмы и этнических национальностей в отношении надлежащего осуществления «дорожной карты».
In July 2004, the Myanmar Supreme Court and the United Nations Children's Fund (UNICEF) organized a workshop on juvenile justice for senior policy makers in government. В июле 2004 года Верховный суд Мьянмы и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовали практикум по вопросам правосудия для несовершеннолетних, предназначенный для старших сотрудников директивных органов правительства.
The accusations are being levelled against Myanmar at a time when it is peacefully developing, emerging from years of isolation and successfully integrating into the region. Такие обвинения выдвигаются в адрес Мьянмы в то время, когда она мирно развивается, выходя из многолетней изоляции, и успешно включается в жизнь региона.
Mr. Mra (Myanmar): On behalf of my delegation, I would like to express our sincere thanks to the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for his comprehensive report. Г-н Ма (Мьянма) (говорит по-английски): Мне хотелось бы от имени делегации Мьянмы выразить искреннюю признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии за его всеобъемлющий доклад.
Mr. Tin, while expressing great appreciation for the report of the Special Rapporteur, said his delegation was surprised that, given his wisdom and long experience, he had carelessly or deliberately described the right to food in Myanmar as precarious. Г-н Тин, высоко оценивая доклад Специального докладчика, говорит, что делегация Мьянмы удивлена тем, что, принимая во внимание его благоразумие и обширный опыт, он обрисовал положение с правом на питание в Мьянме как нестабильное.
An interview by a freelance reporter with 25 or so insurgents inside a neighbouring country became the basis of a non-governmental organization report that claims there are some 70,000 child soldiers in the Myanmar national armed forces. Интервью одного внештатного корреспондента с приблизительно 25 повстанцами в одной из соседних стран послужило основой для подготовки доклада одной неправительственной организации, в котором утверждается, что в национальных вооруженных силах Мьянмы служат около 70000 детей-солдат.
The allegations are part of an anti-Government agenda and are in fact a propaganda war waged with ill intent to slander and discredit the Myanmar armed forces, and to cause disunity and distrust among the national races. Эти утверждения являются частью антиправительственной программы действий и фактически пропагандистской войны, развязанной с недостойной целью оклеветать и дискредитировать вооруженные силы Мьянмы и посеять разобщенность и недоверие между национальными этническими группами.
The Special Rapporteur could rest assured that the voice of the people would be heard when the time came for elections: all Myanmar citizens living inside or outside the country would have the legitimate right to vote. Специальный докладчик может быть уверен в том, что, когда наступит время выборов, воля народа будет услышана: все граждане Мьянмы, проживающие в стране и за ее пределами, воспользуются законным правом на голосование.
He had been pleased to hear the representative of Myanmar say that the road map and the National Convention would continue and that the Government remained committed to the political transition. Он с удовлетворением услышал от представителя Мьянмы, что осуществление «дорожной карты» и функционирование Национальной конференции будут продолжаться и что правительство по-прежнему привержено делу политического перехода.
Another major milestone in Myanmar's efforts to prevent and protect children is its accession in March 2004 to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and all its protocols. Еще одной важной вехой деятельности Мьянмы по борьбе с нарушениями прав детей и их защите стало ее присоединение в марте 2004 года к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней.
With the exception of the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, where inflationary pressures remained high, the subdued pace of price increases slowed further in these economies. За исключением Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы, где темпы инфляции остаются высокими, незначительные темпы роста цен в этих странах еще более замедлились.
Additional responses to the questionnaire on the practice of kidnapping have been received from Bahrain, Ecuador and Myanmar, bringing the total number of replies to 74. Ответы на вопросник о практике похищения людей дополнительно получены от Бахрейна, Мьянмы и Эквадора, в связи с чем общее число ответов достигло 74.
Statements were made by the representatives of Myanmar, Cambodia, Algeria, Cuba, Turkmenistan, Viet Nam, Pakistan, Indonesia, Belarus, Venezuela and the Sudan. С заявлениями выступили представители Мьянмы, Камбоджи, Алжира, Кубы, Туркменистана, Вьетнама, Пакистана, Индонезии, Беларуси, Венесуэлы и Судана.
Chapter 3 of the Money Laundering Law stipulates that undertakings of a financial institution, including money transmission agencies, without the license issued by the Central Bank of Myanmar, is considered a criminal offence. В главе З Закона о борьбе с отмыванием денег говорится, что деятельность финансовых учреждений, в том числе агентств, занимающихся переводом денежных средств без соответствующей лицензии, выданной Центральным банком Мьянмы, является уголовно наказуемой.
The Special Rapporteur notes the agreement in principle of the authorities of Myanmar at all levels to his proposals for incorporating human rights and freedoms from the early stages of any process leading to political transition. Специальный докладчик отмечает согласие в принципе властей Мьянмы на всех уровнях с его предложениями об учете прав человека и свобод, начиная с ранних стадий любого процесса, направленного на достижение политических преобразований.
He personally handed over to them his latest interim report which contained, inter alia, the proposed modalities along with a detailed account of his contacts with the Myanmar authorities on the issue of the Shan assessment. Он лично передал им свой последний промежуточный доклад, в котором среди прочего содержались предлагаемые условия наряду с подробным отчетом о его контактах с властями Мьянмы по поводу проведения оценки в Шанской национальной области.
It was noted that this would lead to significant unemployment and a possible rise in economic migrants' seeking illegal work inside Myanmar or across the border in Thailand and China. Было отмечено, что это повлечет за собой значительную безработицу и возможный рост количества экономических мигрантов, ищущих возможности для нелегального трудоустройства внутри Мьянмы или за границей в Таиланде и Китае.
Lessons should be learned by all sides and that knowledge applied by all those who really care for the future of Myanmar. Необходимо, чтобы все стороны извлекли уроки и чтобы этот опыт использовали все те, кто действительно заботится о будущем Мьянмы.
The appeal focuses on supporting people in Indonesia, Maldives, Myanmar, Seychelles, Somalia and Sri Lanka from January to the end of June 2005. Призыв сосредоточен на оказании поддержки жителям Индонезии, Мальдивских Островов, Мьянмы, Сейшельских Островов, Сомали и Шри-Ланки с января по конец июня 2005 года.
It then engaged in a dialogue with the Special Adviser, in which the representatives of Myanmar, Japan, New Zealand, Sweden (on behalf of the European Union), Chile, the United States and Australia participated. Затем он приступил к диалогу со Специальным советником, в котором приняли участие представители Мьянмы, Японии, Новой Зеландии, Швеции (от имени Европейского союза), Чили, Соединенных Штатов и Австралии.
After a year of negotiations, ministerial representatives of Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam signed the comprehensive memorandum of understanding and committed themselves to taking joint action to combat all aspects of trafficking in persons. После года переговоров представители соответствующих министерств Вьетнама, Камбоджи, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда подписали этот всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании и приняли на себя обязательство предпринять совместные действия по борьбе со всеми проявлениями торговли людьми.
During this period, APCICT provided technical and substantive support for the translation of the Academy modules into the national languages of the following countries: Afghanistan; Cambodia; Mongolia; Myanmar; and Viet Nam. В течение этого периода АТЦИКТ оказывал техническую и основную поддержку для перевода модулей Академии на национальные языки следующих стран: Афганистана, Вьетнама, Камбоджи, Монголии и Мьянмы.
The delegation reaffirmed its commitment to meeting the needs of the people and was hopeful that a country programme could be established for Myanmar in recognition of its encouraging implementation of the human development initiative. Делегация подтвердила свое стремление удовлетворить потребности народа страны и выразила надежду на принятие страновой программы для Мьянмы в знак признания успешного осуществления ею инициативы в области развития человеческого потенциала.
Statements were also made by representatives of Monaco, the Bolivarian Republic of Venezuela, San Marino, Mauritania, Greece, Tuvalu, El Salvador, Viet Nam, Costa Rica, Liechtenstein, Montenegro, Myanmar and Cambodia. С заявлениями также выступили представители Монако, Боливарианской Республики Венесуэла, Сан-Марино, Мавритании, Греции, Тувалу, Сальвадора, Вьетнама, Коста-Рики, Лихтенштейна, Черногории, Мьянмы и Камбоджи.
When the Foreign Minister called on the Secretary-General on 30 September at his Office in the United Nations, New York, he again explained in detail the changes that were taking place in Myanmar. Во время встречи министра иностранных дел Мьянмы с Генеральным секретарем, которая состоялась 30 сентября в его кабинете в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, он вновь подробно рассказал о тех переменах, которые происходят в Мьянме.