| Myanmar's response to the questionnaire by United Nations Office on Drugs and Crime is attached as Annex. | Ответы Мьянмы на вопросник Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности см. в приложении. |
| Reportedly, those measures, in particular the financial services ban, immediately disrupted the economy of Myanmar. | Этим меры, и в частности запрет на финансовые услуги, якобы незамедлительно повлекли за собой дезорганизацию экономики Мьянмы. |
| In July 2009, landslides and flooding in northern Myanmar killed 24 and affected a further 1,300 people. | В июле 2009 года в результате наводнений и оползней на севере Мьянмы погибло 24 человека и пострадало 1300 человек. |
| It is also a lost opportunity for Myanmar. | Кроме того, это - упущенная для Мьянмы возможность. |
| Heroin from northern Myanmar entered China via Yunnan province. | Героин из северной Мьянмы ввозится в Китай через провинцию Юньнань. |
| Representatives of the following members of the Commission attended as observers: China; Japan; Myanmar; Philippines; and Sri Lanka. | В качестве наблюдателей присутствовали представители следующих членов Комиссии: Китая, Мьянмы, Филиппин, Шри-Ланки и Японии. |
| UNAPCAEM also presented to the Ministry of Agriculture and Irrigation of Myanmar a proposal for a follow-up project to strengthen its agricultural machinery sector. | АТЦСМАООН также направил Министерству сельского хозяйства и ирригации Мьянмы предложение о последующем проекте в целях укрепления ее сектора сельскохозяйственного машиностроения. |
| The delegation from Myanmar thanked UNDP and the Executive Board, and thanked the United Nations country team for their assistance. | Делегация Мьянмы поблагодарила ПРООН и Исполнительный совет, а также страновую группу Организации Объединенных Наций за их помощь. |
| Hso Ten was arrested without a warrant by Eastern Command Personnel of the Myanmar Armed Forces. | Хсо Тен был арестован без ордера на арест военнослужащими Восточного командования Вооруженных сил Мьянмы. |
| Moreover, he had had every opportunity to pursue dialogue with the authorities of the country through the Permanent Mission of Myanmar. | Кроме того, он в полной мере имел возможность вести диалог с органами власти страны через Постоянное представительство Мьянмы. |
| The elections of 7 November were extremely important for Myanmar and constituted the fifth stage on its road map towards democracy. | Выборы 7 ноября имеют исключительно важное значение для Мьянмы и представляют собой пятый элемент правительственной программы продвижения к демократии. |
| Discussions had also been held with the delegation of Myanmar and the text had been revised to accommodate suggestions accordingly. | Кроме того, были проведены обсуждения с делегацией Мьянмы, и текст был соответствующим образом пересмотрен с учетом высказанных предложений. |
| Myanmar itself would be undergoing review in January 2011 and had submitted its initial report on time. | Обзор в отношении самой Мьянмы будет проведен в январе 2011 года, и она вовремя представила свой первоначальный доклад. |
| The Constitution of Myanmar guaranteed women equal rights before the law, freedom from discrimination and equality in the political arena. | Конституция Мьянмы гарантирует женщинам равные с мужчинами права перед законом, свободу от дискриминации и участие в политической жизни на равноправной основе. |
| The hydropower projects in question had been launched after serious assessment and scientific examination and would benefit the Myanmar people. | Упомянутые гидроэнергетические проекты были начаты только после проведения тщательной оценки и научной экспертизы и будут приносить пользу народу Мьянмы. |
| The Special Rapporteur believes that the various push factors for irregular migrants from Myanmar are at the root of the problem and require more comprehensive solutions. | Специальный докладчик считает, что проблема незаконной миграции из Мьянмы спровоцирована различными причинами, которые требуют более емких решений. |
| These indirect costs reflect Myanmar's failure to achieve free and compulsory primary education. | Эти косвенные расходы свидетельствуют о неспособности Мьянмы обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование. |
| According to reports, Myanmar's current curriculum has not been assessed for content quality or gender stereotyping. | Согласно сообщениям, нынешняя учебная программа Мьянмы не оценивалась с точки зрения качества содержания или гендерных стереотипов. |
| Equitable expansion of secondary schools remains a major policy issue for Myanmar. | Справедливое распределение средних школ по стране продолжает оставаться важным вопросом для Мьянмы. |
| Singapore appreciated Myanmar's commitment to collaborate with the United Nations to improve its human rights situation. | Сингапур дал высокую оценку готовности Мьянмы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях улучшения положения в области прав человека в стране. |
| China noted Myanmar's efforts to promote national reconciliation and democracy. | Китай отметил усилия Мьянмы по обеспечению национального примирения и поощрению демократии. |
| It made recommendations. 23. Viet Nam noted Myanmar's achievements on protecting human rights and its cooperation with human rights mechanisms. | Вьетнам отметил достижения Мьянмы в области защиты прав человека и ее сотрудничество с правозащитными механизмами. |
| It noted Myanmar's efforts towards socio-economic development. | Она отметила усилия Мьянмы в области обеспечения социально-экономического развития. |
| Bhutan commended Myanmar's engagement with human rights mechanisms and the international community. | Бутан дал высокую оценку взаимодействию Мьянмы с правозащитными механизмами и международным сообществом. |
| It made a recommendation. 39. India noted Myanmar's efforts towards the political reform process, national unity and reconciliation. | Индия отметила усилия Мьянмы, направленные на осуществление процесса политических реформ, обеспечение национального единства и примирения. |