These achievements would not have been possible without the Secretary-General's good offices and Myanmar's own efforts. |
Эти достижения были бы невозможны без добрых услуг Генерального секретаря и без усилий самой Мьянмы. |
Taking into account Myanmar's historical evolution and the political reality in the country, the aforementioned progress was no easy gain. |
Учитывая историческую эволюцию Мьянмы и политические реалии в стране достижение вышеупомянутого прогресса было непростым делом. |
The greatest challenge for Myanmar is therefore achieving national unity and social stability. |
Так что главная задача для Мьянмы состоит в достижении национального единства и социальной стабильности. |
We noted with interest the reassurances provided by the Myanmar leadership to that end. |
Мы с интересом отметили заверения, предоставленные руководством Мьянмы в этой связи. |
We hope that these efforts will advance the democratic process and achieve a lasting solution to all Myanmar's problems. |
Мы надеемся, что эти усилия будут способствовать развитию демократического процесса и обеспечению прочного решения всех проблем Мьянмы. |
This is problematic given the legal and law-making system in Myanmar. |
Это является проблемой в современной правовой и нормотворческой системе Мьянмы. |
Talks on the occasion of holy days can also be broadcast over Radio Myanmar. |
Беседы в связи с этими религиозными праздниками могут также транслироваться по радио Мьянмы. |
The people of Myanmar cannot wait for democratization to begin to rebuild and consolidate civil society organizations. |
Народ Мьянмы не может ждать демократизации, чтобы начать воссоздавать и укреплять организации гражданского общества. |
The Special Rapporteur must also report that he had received allegations in relation to Myanmar. |
Специальный докладчик обязан также сообщить о том, что он получил утверждения в отношении Мьянмы. |
Afghanistan and Myanmar accounted for over 90 per cent of illicit world opium production. |
На долю Афгани-стана и Мьянмы приходится свыше 90 процентов незаконного мирового производства опия. |
Let me take this opportunity to apprise the Assembly of the continued cooperation that Myanmar has extended to the United Nations. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы рассказать Ассамблее о развивающемся сотрудничестве Мьянмы с Организацией Объединенных Наций. |
A security briefing will be held with relevant Myanmar authorities at the outset of the mission. |
В начале миссии с соответствующими официальными органами Мьянмы будет проведен брифинг по вопросу безопасности. |
The purpose of the assessment will be to establish the truth about allegations of human rights violations in Shan State of Myanmar. |
Цель оценки будет заключаться в установлении истины в отношении утверждений о нарушениях прав человека в Шанской национальной области Мьянмы. |
It will be equally binding on the team and the Myanmar authorities. |
Соблюдение этого принципа будет в равной степени обязательным для группы и властей Мьянмы. |
The Government's action had been duly reported to ILO by the Myanmar delegation in June 1999. |
Этот правительственный акт был соответствующим образом препровожден МОТ делегацией Мьянмы в июне 1999 года. |
The Myanmar Maternal and Child Welfare Association offered vocational training to women and young girls. |
Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы обеспечивает профессиональную подготовку для женщин и молодых девушек. |
UNHCR actively cooperated with the Government of Thailand on the admission of asylum-seekers from Myanmar into the 11 border camps. |
УВКБ активно сотрудничало с правительством Таиланда в организации приема ищущих убежище жителей Мьянмы в 11 приграничных лагерях. |
The Representative has also asked to visit Afghanistan, Colombia, Côte d'Ivoire, Liberia, Myanmar, Sierra Leone and Sri Lanka. |
Представитель направил также запросы на посещение Афганистана, Колумбии, Кот-д'Ивуара, Либерии, Мьянмы, Сьерра-Леоне и Шри-Ланки. |
UNHCR also continued to seek access to areas of origin of the refugees inside Myanmar. |
УВКБ продолжало также добиваться доступа в те районы на территории Мьянмы, откуда происходят эти беженцы. |
Full text of the Emergency Provisions Act was submitted as Annex D of the Second report by Myanmar. |
С полным текстом Закона о чрезвычайных ситуациях 1950 года можно ознакомиться в приложении D ко второму докладу Мьянмы. |
The indigenous persons participating in the 2004 programme were from Denmark, Kenya, Myanmar, Solomon Islands and Ukraine. |
Участниками программы 2004 года стали граждане Дании, Кении, Мьянмы, Соломоновых Островов и Украины. |
The representative of Myanmar provided background information on its reservation. |
Представитель Мьянмы представил разъясняющую информацию по поводу этой оговорки. |
This information would also be a valuable source for addressing the basic needs of the Myanmar population countrywide. |
Эта информация послужит также важным источником сведений для удовлетворения основных потребностей населения Мьянмы в рамках всей страны. |
Also highlighted was the critical HIV/AIDS situation in Myanmar, which continues to be a serious threat to the well-being of the population. |
Кроме того, рассматривалось критическое положение Мьянмы с точки зрения эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая по-прежнему серьезно угрожают благосостоянию населения. |
By 1998-1999, Myanmar's economy had bounced back, registering a gross domestic product growth rate of 5.7 per cent. |
К 1998-1999 годам экономика Мьянмы стабилизировалась, достигнув показателя темпов роста валового национального продукта в 5,7 процента. |