Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Reliable and independent sources estimate that between 1996 and 2006, 3,077 separate incidents of destruction, relocation or abandonment of villages have been documented in eastern Myanmar. По оценкам надежных и независимых источников, с 1996 года по 2006 год в восточной части Мьянмы было задокументировано 3077 случаев уничтожения, переселения или оставления деревень.
In Thailand, the situation of 132,000 Myanmar refugees living in camps, sometimes for over 20 years, improved following a visit by the High Commissioner in August 2006. В Таиланде после визита Верховного комиссара в августе 2006 года было улучшено положение 132000 беженцев из Мьянмы, живущих в лагерях, причем в некоторых случаях в течение более 20 лет.
After four decades of Myanmar's membership, its traditional practice of contributing labour for community development activities was seen in a negative light and brought before the ILO. После четырех десятилетий членства Мьянмы в МОТ традиционная практика страны привлечения рабочей силы к участию в осуществлении проектов общинного развития получила негативную оценку и соответствующий вопрос был представлен на рассмотрение МОТ.
His delegation would like to know how the Secretariat assessed Myanmar's response thus far to the good offices efforts of the United Nations and what the future priorities for those efforts were. Японская делегация желала бы узнать, какие от Мьянмы поступали оценки в отношении миссий добрых услуг, организованных Организацией Объединенных Наций, и каковы дальнейшие приоритеты.
A renewed mandate from the General Assembly for the Secretary-General's good offices would enhance the initiative under way; the more united the international community, the better the prospects for arriving at the shared goals of peace, democracy and prosperity for Myanmar. Возобновление Генеральным секретарем миссии добрых услуг будет способствовать предпринятым инициативам: чем с большим единством выступает международное сообщество, тем более широкие перспективы открываются для достижения общих целей - мира, демократии и процветания для народа Мьянмы.
The real intention of the draft resolution was to manipulate Myanmar's internal political process and to derail the seven-step political road map that it had set for its transition to a democratic society. Истинным намерением авторов этого проекта резолюции является манипулирование внутренним политическим процессом Мьянмы и срыв осуществления политической «дорожной карты» из семи этапов, которая была принята в стране для перехода к демократическому обществу.
Mr. Jang Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that the European Union had been interfering in the internal affairs of Myanmar for several years by putting forward country-specific resolutions on the situation of human rights in that country. Г-н Джан Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что Европейский союз на протяжении нескольких лет вмешивается во внутренние дела Мьянмы, представляя резолюции о положении в области прав человека именно в этой стране.
His delegation therefore called on the authorities in Myanmar to cooperate fully with the United Nations and regional bodies as part of a sincere effort to improve the situation on the ground. В силу этого, его делегация призывает власти Мьянмы в полном объеме сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и региональными органами в рамках подлинных усилий по улучшению положения на местах.
As a neighbouring country, Bangladesh was ready to extend support if required and had taken note of the recent visit to Myanmar of the Special Rapporteur. В качестве соседней страны Бангладеш готова, в случае необходимости, оказать поддержку, при этом она принимает к сведению недавнее посещение Мьянмы Специальным докладчиком.
I am proud to say that in 1997, in my first term as Prime Minister, I took the decision to stop buying rice from Myanmar. Я горжусь тем, что в 1997 году во время моего первого срока пребывания на посту премьер-министра я решил ввести запрет на закупку риса из Мьянмы.
Mr. Chulkov (Russian Federation) (spoke in Russian): At the outset, let me join those who expressed condolences this morning on the passing of the Prime Minister of Myanmar. Г-н Чулков (Российская Федерация): Прежде всего я хотел бы присоединиться к тем ораторам, которые выступали сегодня утром и выразили соболезнования в связи с кончиной премьер-министра Мьянмы.
Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): First, the Chinese delegation would like to express its condolences on the death of the Prime Minister of Myanmar. Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Прежде всего китайская делегация хотела бы выразить свои соболезнования по случаю кончины премьер-министра Мьянмы.
During the reporting period, efforts were made by the United Nations to re-engage with the Myanmar authorities after no high-level contacts for nearly two years. В течение настоящего отчетного периода Организация Объединенных Наций предпринимала усилия по возобновлению прерванных почти на два года контактов на высоком уровне с официальными представителями Мьянмы.
The Secretary-General hopes that the Special Rapporteur will be able to fulfil his United Nations mandate and visit the country in the near future as part of Myanmar's cooperation with the Human Rights Council. Генеральный секретарь надеется, что Специальный докладчик сможет выполнить предоставленный ему Организацией Объединенных Наций мандат и посетить страну в ближайшем будущем в рамках сотрудничества Мьянмы с Советом по правам человека.
If progress is made, the Secretary-General reiterates his readiness to help mobilize necessary international assistance in supporting national reconciliation efforts so that the people of Myanmar can partake in the same benefits of economic, social and political development as those enjoyed in neighbouring countries. В случае достижения прогресса Генеральный секретарь вновь заявит о своей готовности содействовать мобилизации необходимой международной помощи в поддержку усилий по национальному примирению, с тем чтобы народ Мьянмы мог пользоваться такими же благами экономического, социального и политического развития, какими пользуются люди в соседних странах.
Japan had been previously asked by the Ministers for Foreign Affairs of the Group of Eight who gathered in New York in September to deliver such a message to Myanmar. Ранее министры иностранных дел Группы восьми, которые встретились в сентябре в Нью-Йорке, обратились к Японии с просьбой довести эту позицию до сведения властей Мьянмы.
The right to sue and be sued is given to women in the civil law and procedure, i.e. the Civil Procedure Code of Myanmar. За женщинами закреплено право возбуждать судебные дела и быть судимыми согласно гражданскому законодательству и гражданско-процессуальным нормам, а именно согласно Гражданско-процессуальному кодексу Мьянмы.
"Myanmar National Committee for Women's Affairs" was formed on 3 July 1996 to carry out the development of women systematically and widely. Для реализации систематических и широкомасштабных задач по улучшению положения женщин 3 июля 1996 года был учрежден Национальный комитет Мьянмы по делам женщин.
"The Myanmar National Committee for Women's Affairs" (MNCWA) is a national level committee led by the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement. Национальный комитет Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ) представляет собой общенациональный комитет в ведении Министерства по вопросам социального обеспечения и помощи переселенцам.
The significant success of the Myanmar Women's Sports Federation is the winning of the Women Sports Trophy for the Asia Continent awarded by the International Olympics in 2002. Выдающимся достижением Женской спортивной федерации Мьянмы стало присуждение ей в 2002 году Международным олимпийским комитетом Кубка Азии за успехи в женском спорте.
The Myanmar Government promulgated a specific Anti-Trafficking in Persons Law on 13 September 2005 and since then up to 31 December 2006, 52 cases were identified as trafficking cases and 179 perpetrators have been taken action. Правительство Мьянмы 13 сентября 2005 года приняло специальный Закон о борьбе с торговлей людьми, после чего за период до 31 декабря 2006 года в рамках его положений было зарегистрировано 52 случая торговли людьми и судебному преследованию подверглись 179 правонарушителей.
Today, as a result of the encouragement of the government for the empowerment of women, there emerged many women professors who are serving in various academic fields at the universities all over Myanmar. В наши дни благодаря усилиям правительства в направлении расширения прав и возможностей женщин удалось подготовить большое число женщин-профессоров, которые преподают различные дисциплины в университетах Мьянмы.
In so doing, so that all women enjoy full rights and for the comprehensive development of women, conservation of Myanmar traditional culture is also considered seriously. При этом, руководствуясь необходимостью того, чтобы все женщины пользовались полными правами и имели возможности для всестороннего развития, правительство уделяет также серьезное внимание сохранению традиционной культуры Мьянмы.
Myanmar's five year national plan of action to combat human trafficking (2007-2011), for example, includes measures to prevent the recruitment of child soldiers. В пятилетнем национальном плане действий Мьянмы по борьбе с торговлей людьми (2007 - 2011 годы), например, предусмотрены меры по предотвращению вербовки детей-солдат.
As a result of the discussions, the Under-Secretary-General for Political Affairs was invited by the Minister for Foreign Affairs, U Nyan Win, to visit Myanmar. В результате этих обсуждений министр иностранных дел Мьянмы У Ньан Вин пригласил заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам посетить его страну.