Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The Special Rapporteur takes this opportunity to record once again the importance of this assessment for the people of Myanmar and reiterates his readiness to undertake it. Специальный докладчик пользуется настоящей возможностью для того, чтобы еще раз отметить важность проведения этой оценки для населения Мьянмы, и вновь выражает свою готовность принять в ней участие.
The Special Rapporteur wishes to express his deep concern about reported cases of boys forcibly recruited by the military in Myanmar over the past year or two. Специальный докладчик хотел бы выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с поступающими сообщениями об имевших место в течение прошедших одного или двух лет случаях принудительной вербовки подростков вооруженными силами Мьянмы.
The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. Большинство заявлений о предоставлении убежища поступало от просителей убежища из Афганистана, Зимбабве, Колумбии, Мьянмы и Эфиопии.
UNOPS also managed the supply chain to procure or distribute almost 145 million medical supplies, including distributing more than 63 million needles across India and Myanmar. ЮНОПС управляло также цепочкой поставок в целях приобретения и распространения почти 145 млн. предметов поставки медицинского назначения, включая распространение более 63 млн. игл по всей территории Индии и Мьянмы.
It was said that this appeal is the last course of redress under the conventions of the Myanmar legal system. Было заявлено, что эта апелляция является последним средством правовой защиты, предусмотренным законодательными актами правовой системы Мьянмы.
The people of Myanmar were in the best position to determine their own interests. Народ Мьянмы, как никто другой, может сказать, в чем состоят его интересы.
He noted that Myanmar would be undergoing the universal periodic review process the following year, which was the most appropriate mechanism for addressing human rights issues. Он отмечает, что в следующем году в отношении Мьянмы будет проведен процесс универсального периодического обзора, который является наиболее подходящим механизмом для решения вопросов, связанных с правами человека.
The Government and Myanmar Red Cross Society had taken preparedness measures, including evacuation of the populations, and responded quickly by deploying senior Government officials to the affected areas. Правительство и Общество Красного Креста Мьянмы предприняли ряд предупредительных мер, включая эвакуацию населения, и оперативно отреагировали на стихийное бедствие, направив высокопоставленных представителей правительства в пострадавшие районы.
Viet Nam welcomed the elections and the referendum on the Constitution as Myanmar progresses towards democracy, national reconciliation, reconstruction and development. Вьетнам приветствовал проведение выборов и референдума по Конституции в рамках движения Мьянмы по пути к демократии, национальному примирению, восстановлению и развитию.
It expressed concern that the international community had not lifted sanctions against Myanmar, which affected the people, and should consider doing so. Он выразил озабоченность в связи с тем, что международное сообщество не отменило санкции против Мьянмы, которые имеют негативные последствия для населения, и заявил, что необходимо рассмотреть этот вопрос.
It noted that the international community's support would be essential to national unity and that the unilateral sanctions imposed on Myanmar had not created the expected results. Она отметила, что для достижения национального единства большое значение будет иметь поддержка со стороны международного сообщества и что принятые в отношении Мьянмы односторонние санкции не дали ожидаемых результатов.
India noted Myanmar's cooperation with human rights instruments and the steps taken on human trafficking, children's rights and forced labour. Индия отметила сотрудничество Мьянмы с договорными механизмами по правам человека и шаги, предпринятые в таких областях, как торговля людьми, права детей и принудительный труд.
Sudan commended Myanmar's efforts to protect children's rights, particularly the establishment of juvenile justice courts and disarmament, demobilization and reintegration programmes for child soldiers. Судан дал высокую оценку усилиям Мьянмы, направленным на защиту прав детей, включая, в частности, создание судов по делам несовершеннолетних, а также программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
Due to the economic sanctions imposed on Myanmar, over 160 garment factories had closed, 162 foreign companies had withdrawn and over 70,000 workers, mainly women, became jobless. В результате экономических санкций, введенных против Мьянмы, более 160 текстильных фабрик было закрыто, 162 иностранные компании прекратили свою деятельность в стране, а более 70000 рабочих, главным образом женщин, потеряли работу.
In the case of Myanmar it is the Pyidaungsu Hluttaw (Parliament) which is the legislature for accession and ratification of treaties. В случае Мьянмы законодательным органом, который принимает решение о присоединении к договорам и их ратификации, является парламент.
For example, news outlets inside Myanmar have been required to publish only State-run newspaper accounts about fighting between the Government and the Kachin Independence Army in Kachin State. Например, информационным агентствам внутри Мьянмы было дано распоряжение публиковать сообщения только государственных газет о боевых действиях в административной области Качин между силами правительства и Армией независимости Качина.
Ultimately, it would be a loss for Myanmar, since the country needs the talent of all of its people to build a better future. В конечном счете это обернется потерей для Мьянмы, так как талант всех этих людей нужен Мьянме, для того чтобы строить лучшее будущее.
The representative of Myanmar expressed appreciation for the close cooperation of UNICEF with government agencies, contributing to national efforts to achieve the Millennium Development Goals, particularly for children and women. Представитель Мьянмы выразил признательность за тесное сотрудничество ЮНИСЕФ с государственными учреждениями, которое содействует осуществлению национальных усилий по достижению Целей развития тысячелетия, особенно в интересах детей и женщин.
Myanmar Women's Affairs Federation provided the trainings to its members in collaboration with INGOs to give the psychosocial support for vulnerable women. Федерация Мьянмы по вопросам женщин в сотрудничестве с МНПО проводит подготовку своих членов, с тем чтобы они могли оказывать психологическую поддержку женщинам, находящимся в уязвимом положении.
The freedom of faith is also reflected in the annual Haj pilgrimage being arranged by the Ministry of Religious Affairs of the Union of Myanmar. Свобода вероисповедания также находит отражение в ежегодном паломничестве "хадж", которое организует Министерство по делам религии Союза Мьянмы.
Under its auspices, from 1986 to 2010, 15740 Haj pilgrims from Myanmar have been sent to Saudi Arabia on pilgrimage. Под его эгидой в период с 1986 по 2010 годы из Мьянмы в Саудовскую Аравию для совершения хаджа было направлено 15740 паломников.
UNCT advised that to conform with the commitments of Myanmar to the CRC, a number of child laws need to be reformed. СГООН вынесла консультативное заключение о том, что, для того чтобы обеспечить соответствие с обязательствами Мьянмы в отношении КПР, необходимо реформировать ряд законов, касающихся детей.
UNCT noted that the Government established the Myanmar Human Rights Body in November 2007, which did not meet the Paris Principles. СГООН отметила, что в ноябре 2007 года правительство учредило Орган по правам человека Мьянмы, который не удовлетворяет требованиям Парижских принципов.
UNAIDS noted in its 2007 report that the response to the HIV epidemic is slowly but consistently expanding, with an estimated 70000 Myanmar people in need of antiretroviral treatment. ЮНЭЙДС отметила в своем докладе за 2007 год, что реагирование на эпидемию ВИЧ является медленным, но неуклонно расширяющимся в условиях, когда 70000 жителей Мьянмы, согласно оценкам, нуждаются в антиретровирусном лечении.
UNPO noted that Myanmar's New Constitution was adopted on May 29th 2008 and came into effect through a National Referendum, which was deemed neither transparent, nor democratic. ОНСН отметила, что новая Конституция Мьянмы была принята 29 мая 2008 года и вступила в силу после национального референдума, который, как считается, не являлся ни транспарентным, ни демократическим.