Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Subsequent to the meeting, the Ministry of Foreign Affairs of Singapore issued a press release which mentioned that Prime Minister Lee "was encouraged by the access and cooperation given by Myanmar Government to Mr. Gambari". После этой встречи министр иностранных дел Сингапура выпустил пресс-релиз, в котором было упомянуто, что премьер-министр Ли «был обнадежен доступом и сотрудничеством, предоставленными гну Гамбари правительством Мьянмы».
Here I wish to underscore that the present Myanmar Government is making all-out efforts to solve the most fundamental problem of the country: the consolidation of national unity. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что нынешнее правительство Мьянмы прилагает все усилия для урегулирования самой главной проблемы страны: укрепления национального единства.
That underscores the continuing importance of the role of the Special Envoy as a vital link, not only between the Government and the people of Myanmar, but also with the international community at large. Это подчеркивает непреходящую важность роли усилий Специального посланника как жизненно необходимого звена, обеспечивающего связь правительства Мьянмы не только с ее народом, но и с международным сообществом в целом.
We urge the Myanmar Government to continue to cooperate with the United Nations and Mr. Gambari. Secondly, we should avoid falling into the trap of over-simplification. Мы настоятельно призываем правительство Мьянмы продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и гном Гамбари. Во-вторых, нам необходимо избежать западни излишнего упрощения ситуации.
While we recognize and welcome bilateral endeavours, the Myanmar delegation sees the urgent need to complement such efforts through the multilateralization of the nuclear disarmament process here in the CD. Признавая и приветствуя двусторонние усилия, делегация Мьянмы усматривает неотложную необходимость в том, чтобы дополнить такие усилия за счет придания процессу ядерного разоружения многостороннего характера здесь, на КР.
Particularly in the fisheries and construction sector, large-scale unemployment was offset by the return of a total of almost half a million migrant workers, most significantly from Myanmar but also from Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. В рыбопромысловом и строительном секторах, в частности, высокий уровень безработицы снизился отчасти вследствие возвращения на родину почти полмиллиона трудящихся-мигрантов, большинство из которых прибыло из Мьянмы, а также из Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики.
As for Myanmar, its neighbors and fellow ASEAN members - Indonesia, Singapore, Malaysia, and Thailand - are also concerned about Suu Kyi's continued prosecution. Что касается Мьянмы, ее соседей и дружественных ей членов АСЕАН - Индонезии, Сингапура, Малайзии и Таиланда, то они также заинтересованы в продолжительном судебном преследовании Суу Куи.
The United States and Europe have issued strong statements condemning the crackdown and calling upon Myanmar's neighbors, especially India and China, to exert their influence on the regime. Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим.
It also failed to reflect the fact that the National League for Democracy and its General Secretary, Ms. Aung San Suu Kyi, had frequently endeavoured to hinder Myanmar's peaceful, systematic transition to democracy. В резолюции не учитывается и тот факт, что Национальная лига за демократию (НЛД) и ее генеральный секретарь г-жа Аунг Сан Су Чжи неоднократно пытались помешать мирному и упорядоченному переходу Мьянмы к демократии.
But it is clear to me that this moment in Myanmar's history represents a real opportunity for permanent change - an opportunity that the international community must not miss. Но мне ясно, что этот момент в истории Мьянмы является реальной возможностью для необратимых изменений - возможностью, которую международное сообщество не должно упустить.
Participants from the region were nationals of the following 14 countries: Australia, Bangladesh, Cambodia, China, India, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Thailand and Viet Nam. Участники из стран этого региона были гражданами следующих 14 государств: Австралии, Бангладеш, Вьетнама, Индии, Индонезии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Монголии, Мьянмы, Пакистана, Республики Кореи, Таиланда и Филиппин.
On Monday, 29 June, in an apparent response to these events, the Myanmar authorities threatened to take legal action against Aung San Suu Kyi and NLD. В понедельник, 29 июня, явно в ответ на эти события власти Мьянмы угрожали применить юридические меры воздействия в отношении Аунг Сан Су Чжи и НЛД.
It is a story of gross denial of human rights to which the people of Myanmar have been subjected, particularly since 1988, and from which they find no escape except fleeing the country. Это повествование о вопиющих нарушениях - особенно с 1998 года - прав человека народа Мьянмы, которому не остается ничего иного как искать убежище за пределами страны.
In spite of this situation, there are those who would like to use the United Nations to interfere in matters which are essentially within the domestic jurisdiction of Myanmar. Но несмотря на подобную ситуацию, находятся такие, кому хотелось бы использовать Организацию Объединенных Наций для вмешательства в дела, находящиеся главным образом во внутренней юрисдикции Мьянмы.
From 1994 onwards, I myself, as a representative of the Myanmar Government, have held discussions with the Secretary-General and his representatives at United Nations Headquarters in New York. Начиная с 1994 года я лично как представитель правительства Мьянмы провожу встречи с Генеральным секретарем и его представителями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Moreover, the Myanmar Government has fully responded to queries on human rights situations and provided the full and comprehensive information sought by the United Nations and its subsidiary bodies. Помимо этого, правительство Мьянмы дало всеобъемлющий ответ на вопросы в связи с ситуацией в области прав человека и представило полную информацию, запрошенную Организацией Объединенных Наций и её вспомогательными органами.
A most significant accomplishment by Myanmar in recent times in this respect is the declaration of Mong-la Special Zone (4) of the Eastern Shan State as a "drug-free zone" as of 22 April 1997. В этой связи наиболее значительным достижением Мьянмы за последнее время стало объявление с 22 апреля 1997 года специальной зоны Монг-ла (4) штата Восточный Шан "зоной, свободной от наркотиков".
An indigenous representative from Asia stated that the Myanmar military regime had continued to deny the rights of the indigenous peoples and had engaged them in a civil conflict. Представитель коренных народов из Азии заявил, что военный режим Мьянмы по-прежнему отказывает коренным народам в их правах и втягивает их в гражданский конфликт.
Last year alone a large number of people had been forcibly relocated in the Shan and Karen regions, the homelands of two of Myanmar's largest indigenous groups. За один только прошлый год в Шанскую и Каренскую области, где проживают две самые многочисленные группы коренного населения Мьянмы, было принудительно перемещено большое количество жителей из других районов страны.
I should also like to acknowledge the thoughtful statement of the Ambassador of Myanmar at Tuesday's plenary, in which he indicated flexibility on the issue of how the CD might consider nuclear disarmament issues. Хочу также отметить содержательное выступление посла Мьянмы на пленарном заседании во вторник, в котором он проявил гибкость по вопросу о возможных путях подхода КР к рассмотрению проблем ядерного разоружения.
Mr. Sinaga expressed regret that the resolution had once again failed to attract consensus, as the delegations of Myanmar and some other Member States had found the wording unacceptable. Г-н Синага выражает сожаление по поводу того, что резолюция и на этот раз не была принята консенсусом, поскольку делегации Мьянмы и других государств-членов не одобрили текст.
Under the Myanmar Defence Services Act of 1974 and War Office Council Instruction 13/73, a person cannot enlist in the armed forces until he has attained the age of 18. В соответствии с Законом о Силах обороны Мьянмы от 1974 года и Распоряжением 13/73 Военного совета вступить в вооруженные силы можно лишь по достижении 18-летнего возраста.
The United Nations Office on Drugs and Crime assisted the Governments of Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar with annual surveys of opium poppy cultivation. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывало правительствам Афганистана, Лаосской Народн - Демократической Республики и Мьянмы помощь в проведении ежегодных обследований практики культивирования опийного мака.
During the reporting period, the Special Rapporteur has received credible and detailed reports of human rights violations in certain counter-insurgency areas in Myanmar and hopes that he will be able to clarify those reports during his next mission. В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик получал заслуживающие доверия и подробные доклады о случаях нарушения прав человека, имевших место в отдельных районах Мьянмы, где идет борьба с повстанцами, и надеется, что в ходе следующей поездки ему удастся уточнить информацию, содержащуюся в этих докладах.
Finally, the Secretary-General believes that the SPDC has an obligation to the people of Myanmar to ensure that they experience the same benefits of economic, social and political development as their counterparts elsewhere in the region. И наконец, Генеральный секретарь полагает, что ГСМР несет ответственность перед народом Мьянмы за то, чтобы обеспечить ему возможность пользоваться теми же благами социально-экономического и политического развития, которыми пользуются народы других стран региона.