| The Myanmar Women's Affairs Federation participated in the collection of data and coordination for the preparation of this Report. | В сборе данных и координации работы по подготовке настоящего доклада принимала участие Федерация по делам женщин Мьянмы. |
| The State Constitution, Myanmar custom and culture provide equal rights to men and women. | Государственная конституция, обычаи и культурные традиции Мьянмы наделяют мужчин и женщин равными правами. |
| It can be said that Myanmar women enjoy their rights even before they are born. | Можно говорить о том, что женщины Мьянмы наделены правами еще до появления на свет. |
| According to the Myanmar Customary Law, husband and wife may divorce easily with mutual consent. | Согласно обычному праву Мьянмы муж и жена могут беспрепятственно расторгнуть брак по обоюдному согласию. |
| Myanmar women enjoy good life and rights in accordance with the laws or customs since ancient time. | С древних времен женщины Мьянмы ведут достойный образ жизни и пользуются правами в соответствии с законами и традициями страны. |
| The Army has approximately doubled the number of battalions deployed across eastern Myanmar since 1995. | С 1995 года армия практически удвоила количество батальонов, дислоцированных в восточной части Мьянмы. |
| We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. | Мы искренне надеемся, что правительство и народ Мьянмы будут совместно и мирными средствами стремиться к обеспечению демократизации и национального примирения. |
| Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. | Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии». |
| We call for stability, achieved through peaceful means, as soon as possible in the service of the national interests of Myanmar. | Мы призываем к скорейшему обеспечению стабильности с помощью мирных средств, что отвечает национальным интересам Мьянмы. |
| Let me now turn to Special Envoy Gambari's visit to Myanmar. | Позвольте мне теперь перейти к вопросу о посещении Мьянмы Специальным посланником гном Гамбари. |
| It shows that the Myanmar authorities want to maintain a line to the United Nations. | Это показывает, что власти Мьянмы стремятся сохранить отношения с Организацией Объединенных Наций. |
| Thus, the eradication of poppy cultivation remains one of the top priorities for Myanmar. | Поэтому ликвидация плантаций мака продолжает оставаться одной из самых приоритетных задач правительства Мьянмы. |
| The Government is determined to redouble its efforts to bring about peace and stability and a better standard of life for the people of Myanmar. | Правительство преисполнено решимости удвоить свои усилия, с тем чтобы достичь мира и стабильности и повысить уровень жизни народа Мьянмы. |
| In November 1998, the Myanmar authorities agreed to a resumption of the repatriation process but limited returns to 50 persons per week. | В ноябре 1998 года власти Мьянмы согласились на возобновление процесса репатриации, ограничив при этом число репатриантов 50 человеками в неделю. |
| UNHCR will continue to promote a high-level bilateral dialogue between the Governments of Bangladesh and Myanmar to accelerate the repatriation process. | УВКБ ООН будет по-прежнему способствовать проведению двустороннего диалога на высоком уровне между правительствами Бангладеш и Мьянмы с целью ускорения процесса репатриации. |
| China is already closer to ASEAN and a key player with respect to Myanmar, North Korea, and other sticky issues. | В вопросах касающихся Мьянмы, Северной Кореи и других острых проблем, Китай уже стал ближе к АСЕАН и ключевым игрокам. |
| Understandably, the international community, which has long punished Myanmar's authoritarian regime with sanctions, remains cautious. | Естественно, что международное сообщество, которое уже давно наказывает авторитарный режим Мьянмы санкциями, остается настороженным. |
| Perhaps that is why some in the international community are similarly hesitant about easing Myanmar's isolation. | Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы. |
| It must be noted that Thailand also hosts approximately 100,000 refugees from Myanmar along the border between the two countries. | Необходимо отметить, что Таиланд содержит также приблизительно 100000 беженцев из Мьянмы в районе границы, разделяющей две страны. |
| A Myanmar governmental spokesman confirmed that Thein Tin had died but denied that he had been poorly treated. | Представитель правительства Мьянмы подтвердил, что Теин Тин скончался, однако отрицал обвинения в том, что лечение было неудовлетворительным. |
| The observers for Afghanistan, Armenia, Kazakstan, Malta, Myanmar and Switzerland made statements. | С заявлениями выступили наблюдатели от Армении, Афганистана, Казахстана, Мальты, Мьянмы и Швейцарии. |
| This message moves me to express the hope that political issues in Myanmar may be approached in a spirit of conciliation and tolerance. | Руководствуясь этим учением, я выражаю надежду на то, что политические проблемы Мьянмы могут быть решены в духе примирения и терпимости. |
| No candid observer, free from any prejudice against Myanmar, can deny these concrete facts. | Ни один объективный наблюдатель, лишенный предрассудков против Мьянмы, не сможет отрицать эти конкретные факты. |
| UNHCR will continue to seek improved security and protection for ethnic minorities from Myanmar in Thailand. | УВКБ будет и впредь добиваться повышения уровня безопасности и защиты этнических меньшинств из Мьянмы в Таиланде. |
| He indicated, however, that the Special Rapporteur would be authorized at an appropriate time to visit Myanmar. | Однако он отметил, что Специальному докладчику будет предоставлено разрешение на посещение Мьянмы в надлежащие сроки. |