| The people of Myanmar have waited too long for change and for the benefits that change will bring. | Народ Мьянмы слишком долго ждал перемен и тех выгод, которые эти перемены принесут с собой. |
| In April 2000, the Government of the Union of Myanmar established a 20-member Human Rights Committee, with the Minister for Home Affairs as Chairman. | В апреле 2000 года правительство Союза Мьянмы учредило состоящий из 20 членов комитет по правам человека с министром внутренних дел в качестве Председателя. |
| Food insecurity prevails in parts of Asia, especially in parts of Afghanistan, Sri Lanka and Myanmar. | Отсутствие продовольственной безопасности преобладает в некоторых районах Азии, особенно в некоторых областях Афганистана, Шри-Ланки и Мьянмы. |
| In January at least 75 Chin refugees and asylum seekers from Myanmar were reportedly made homeless after immigration officials in Malaysia burnt down a campsite. | В январе не менее 75 чинов - беженцев и просителей убежища из Мьянмы, остались без крова после того, как иммиграционные власти в Малайзии сожгли их лагерь. |
| His Government remained committed to cooperating with the United Nations agencies in Myanmar in accordance with the memorandums of understanding that its Ministries had signed with them. | Правительство Мьянмы сохраняет приверженность сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций в Мьянме в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, которые подписали с ними министерства его страны. |
| The Union of Myanmar's rulers depend on sales of precious stones such as sapphires, pearls and jade to fund their regime. | Союз правителей Мьянмы зависит от продажи драгоценных камней, таких как сапфиры и рубины, шпинели, жемчуг, жадеит и нефрит, для финансирования своего режима. |
| Mostly they are from hill tribes or are the children of illegal migrants, most of them from Myanmar. | В основном это люди из горных племен или дети незаконных мигрантов, большинство из которых - из Мьянмы. |
| Since then, the SI has been adopted by all countries except the United States, Liberia and Myanmar. | К настоящему времени метрическая система официально принята во всех государствах мира, кроме США, Либерии и Мьянмы (Бирмы). |
| Moving onto ASEAN, much attention will be on how Obama interacts with Myanmar's leader, who will also be present. | Вернемся к саммиту АСЕАН. Много внимания будет уделено тому, как Обама будет взаимодействовать с лидером Мьянмы, который также будет там присутствовать. |
| Ms. Corti reiterated the request for information on any practical measures taken to control trafficking in women, particularly along Myanmar's borders. | Г-жа Корти вновь обращается с просьбой предоставить информацию о любых практических мерах, предпринимаемых для борьбы с торговлей женщинами, особенно в пограничных районах Мьянмы. |
| Ms. Khan asked whether Myanmar's labour laws were in line with article 11 of the Convention and with International Labour Organization (ILO) standards. | Г-жа Хан спрашивает, согласуются ли законы Мьянмы о труде со статьей 11 Конвенции и стандартами Международной организации труда (МОТ). |
| She would also appreciate information on the types of work carried out by Myanmar's rural women and the percentage of the gross national product which they represented. | Она была бы также благодарна за представление информации о тех видах работ, которые выполняют женщины Мьянмы, проживающие в сельской местности, и о процентной доле валового национального продукта, которую они производят. |
| What is clear is that since 1988 the democratic aspirations of the people of Myanmar have been denied by the Government in the name of stability and security. | Очевидно одно, что, начиная с 1988 года, демократические чаяния народа Мьянмы отметались правительством под предлогом сохранения стабильности и безопасности. |
| Well, after President Shwe changed his mind about the agreement, I managed to work a side deal with the Chinese to protect Myanmar's water rights. | После того как президент Шуэй передумал насчет соглашения, мне удалось договориться о сделке с Китаем, чтобы защитить права Мьянмы на воду. |
| The reason why the Tatmadaw has to use such recruited civilian labourers is that there exist armed groups that terrorize and endanger the lives of Myanmar citizens. | Причина, по которой армия Татмадав должна использовать таких нанимаемых гражданских работников, заключается в том, что существуют вооруженные группировки, которые терроризируют и ставят под угрозу жизнь граждан Мьянмы. |
| The Office also met the emergency needs of 80,000 Bhutanese who fled to Nepal and of 250,000 refugees from Myanmar in Bangladesh during 1992. | Управление также занималось удовлетворением чрезвычайных потребностей 80000 бутанцев, бежавших в Непал, и 250000 беженцев из Мьянмы в Бангладеш в 1992 году. |
| The representative of Myanmar expressed appreciation to UNDP for the assistance so far provided and for the proposed programme of assistance. | Представитель Мьянмы выразил признательность ПРООН за помощь, оказанную до настоящего времени, и за предлагаемую программу будущей помощи. |
| The Chairman, in summing up, noted that consensus had been expressed that UNDP should continue to address the development needs of Myanmar. | Подводя итог, Председатель, указал на наличие консенсуса в отношении того, что ПРООН следует продолжать работу по удовлетворению потребностей Мьянмы в области развития. |
| South-east Asia was also a major focus of UNHCR care and maintenance programmes in 1993; a major programme for refugees from Myanmar was implemented in Bangladesh. | Регион Юго-Восточной Азии также был в 1993 году в центре внимания программ УВКБ по обслуживанию и оказанию поддержки; в Бангладеш осуществлялась крупная программа для беженцев из Мьянмы. |
| Mr. Ahmed continued the exchange of views with the Foreign Minister of Myanmar on the main issues covered in the two substantive meetings in New York. | Г-н Ахмед продолжил обмен мнениями с министром иностранных дел Мьянмы по основным вопросам, затронутым в ходе двух обстоятельных бесед, состоявшихся в Нью-Йорке. |
| In connection with the recent conflicts between the Myanmar Army and insurgent groups in Karen state, several sources have reported an increase of forced portering for the military. | В связи с недавними конфликтами между армией Мьянмы и повстанческими группировками в Каренской области из нескольких источников сообщалось о расширении практики насильственного привлечения населения для переноски армейских грузов. |
| As for the renovation of monuments of importance to Myanmar's cultural heritage, the work is so specialized that only highly skilled workers can be used. | Что касается восстановления памятников, имеющих важное значение для культурного наследия Мьянмы, то эти работы носят настолько специализированный характер, что на них можно использовать лишь очень квалифицированных рабочих. |
| Statements were made by the representatives of Algeria, the Republic of Korea, Rwanda, Panama, Guinea Bissau, Myanmar, Ethiopia and Denmark. | С заявлениями выступили представители Алжира, Республики Корея, Руанды, Панамы, Гвинеи-Бисау, Мьянмы, Эфиопии и Дании. |
| For instance, NUP preferred a parliamentary system because Myanmar people were familiar with it from the period of British rule. | Например, ПНЕ предпочитает парламентскую систему правления, поскольку народ Мьянмы знаком с ней, начиная с периода британского правления. |
| Myanmar is one of the poorest nations in Southeast Asia, suffering from decades of stagnation, mismanagement and isolation. | Экономика Мьянмы (Бирмы) является одной из наименее развитых в мире, страдая от десятилетий застоя, бесхозяйственности и изоляции. |