Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
In reality, it has further confirmed the role of the United Nations, represented by the Secretary-General, as a key mediator and its commitment to helping the Government and people of Myanmar with a broad-based, forward-looking package. Он на деле еще раз подтвердил роль Организации Объединенных Наций, представленной Генеральным секретарем, в качестве ключевого посредника, а также ее приверженность оказанию помощи правительству и народу Мьянмы посредством осуществления обширного и рассчитанного на перспективу пакета мер.
Costa Rica welcomes the statement by the Permanent Representative of Myanmar that his Government places priority on the transfer of power to a civilian Government after next year's elections. Коста-Рика приветствует заявление Постоянного представителя Мьянмы о том, что его правительство считает своей первоочередной задачей передачу власти гражданскому правительству после выборов, которые должны состоятся в следующем году.
Villagers and internally displaced persons, including children, in locations along the eastern border areas of Myanmar continue to suffer serious threats to their lives from the effects of the use of anti-personnel mines. Сельские жители и внутренне перемещенные лица, включая детей, в районах, расположенных вдоль восточной границы Мьянмы, продолжают сталкиваться с серьезной угрозой для жизни, которую порождают последствия применения противопехотных мин.
In October 2004 the Special Rapporteur received information concerning preparations that were being made by the Myanmar Government to dispatch investigative teams to all the areas and sites connected with or relevant to the investigation of each alleged case. В октябре 2004 года Специальный докладчик получил информацию о том, что правительство Мьянмы готовится направить группы следователей во все районы и места, связанные или имеющие отношение к расследованию каждого из предполагаемых дел.
In the view of the Special Rapporteur, the pronouncements made and action taken by the current leadership in Myanmar do not yet appear to signal any new policy direction in respect of the National Convention process. Специальный докладчик считает, что сделанные нынешним руководством Мьянмы заявления и принятые меры, как представляется, пока еще не указывают на какие-либо новые направления политики в отношении процесса Национальной конференции.
While it is up to the people of Myanmar to decide their own structure of government, there are certain human rights and rule of law principles that should be an integral part of any constitution in the twenty-first century. И хотя вопрос о собственной структуре правления должен решать народ Мьянмы, существуют определенные принципы прав человека и правовые нормы, которые должны являться неотъемлемой частью любой конституции в ХХI веке.
Several non-governmental organizations have reported massive increases in the kidnapping and forced recruitment of minors in parts of the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia and Myanmar, by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia and by the Tamils in Sri Lanka. Несколько неправительственных организаций сообщили о резком увеличении числа похищений и насильственной вербовки несовершеннолетних детей в некоторых районах Демократической Республики Конго, Кот-д'Ивуара, Либерии и Мьянмы, а также Вооруженными революционными силами Колумбии и тамилами в Шри-Ланке.
I would like to request that, for reasons already given in the Third Committee, Myanmar's disassociation from the resolution be duly reflected in the official records. Я хотел бы попросить, чтобы по причинам, уже изложенным в Третьем комитете, отмежевание Мьянмы от этой резолюции было должным образом отражено в официальных отчетах.
I would like to take this opportunity on behalf of my delegation to convey our sincere condolences to the peoples of China and Myanmar for their suffering due to the recent natural disasters. Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени нашей делегации выразить искренние соболезнования народам Китая и Мьянмы в связи с их страданиями, вызванными недавними стихийными бедствиями.
In Myanmar, the Ministry of Health ranks abortion as the ninth most important health problem and the third leading cause of morbidity. По информации министерства здравоохранения Мьянмы, аборты занимают девятую позицию в перечне основных проблем в области здравоохранения и третьей причиной материнской смертности.
He counted on the ambassadors to impress on the Myanmar authorities that, for the road map to succeed, it was essential to recognize some basic freedoms. Он надеется, что послам удастся убедить власти Мьянмы в том, что для обеспечения успеха плана преобразований важно признать некоторые основные свободы.
Those incidents notwithstanding, his Government had continued its national reconciliation and democratization process and the new Prime Minister of the country had launched on 30 August Myanmar's road map to democracy. Несмотря на эти события, его правительство продолжает процесс национального примирения и демократизации, и новый премьер-министр страны объявил 30 августа о начале осуществления «дорожной карты» на пути Мьянмы к демократии.
There were currently four such statements before the Fifth Committee, relating to Central America, the United Nations Verification Mission in Guatemala, Myanmar, and Cambodia. Четыре таких заявления в настоящее время находятся на рассмотрении Пятого комитета и касаются Центральной Америки, Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, Мьянмы и Камбоджи.
Myanmar had no alternative but to reject the unfounded allegations, and dissociated itself from a resolution that had nothing to do with the promotion and protection of human rights. У Мьянмы нет иного выхода, как отвергнуть беспочвенные обвинения и дистанцироваться от резолюции, не имеющей ничего общего с поощрением и защитой прав человека.
The Myanmar Armed Forces (the Tatmadaw) had to assume State power on 18 September 1988 as a result of anarchy and lawlessness that brought the Union to the brink of disintegration. Вооруженные силы Мьянмы («татмадау») были вынуждены взять государственную власть в свои руки 18 сентября 1988 года из-за разгула анархии и беззакония, поставивших Союз на грань распада.
In a letter dated 1 September 2003, the Myanmar Minister for Foreign Affairs apprised the Secretary-General of the 30 August speech of the new Prime Minister. В письме от 1 сентября 2003 года министр иностранных дел Мьянмы информировал Генерального секретаря о содержании речи нового премьер-министра, произнесенной 30 августа.
The Myanmar Penal Code already provided for heavy sentences for traffickers, but the Government was in the process of enacting a separate anti-trafficking law to further strengthen its legislation in that area. Хотя уголовный кодекс Мьянмы предусматривает суровые меры наказания за торговлю людьми, правительство страны в настоящее время готовится ввести в действие специальный закон о борьбе с торговлей людьми, призванный дополнительно укрепить законодательство в этой области.
While acknowledging such recent developments as the political roadmap announced by the Prime Minister of Myanmar, his delegation called on the Government to proceed with genuine efforts towards national reconciliation by ensuring the participation of all relevant parties. Отмечая такие недавние события, как обнародование премьер-министром Мьянмы политической программы, его делегация призывает правительство предпринять реальные шаги в направлении национального примирения посредством обеспечения участия в этом процессе всех заинтересованных сторон.
The 2006 World Drug Report and the United States Government's International Narcotics Control Strategy Report both point to remarkable achievements on the part of Myanmar in combating drug production and trafficking. В двух докладах - "World Drug Report" и в докладе правительства Соединенных Штатов о стратегии борьбы с наркотиками - отмечаются значительные успехи Мьянмы, достигнутые в борьбе с производством наркотиков и торговлей ими.
At its 1st meeting on 26 June, the Conference heard statements by representatives of Austria, Belgium, Norway, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Japan, Sri Lanka, Mexico, Argentina, Myanmar, Albania and Indonesia. На 1-м заседании 26 июня участники Конференции заслушали заявления представителей Австрии, Бельгии, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Японии, Шри-Ланки, Мексики, Аргентины, Мьянмы, Албании и Индонезии.
Recognizes the critical humanitarian and basic human development needs of all the people of Myanmar; признает острые гуманитарные потребности и основные потребности в области развития человека всего народа Мьянмы;
It is for those reasons that Ghana voted in favour of the draft resolution urging the military authorities in Myanmar to cooperate with the Secretary-General's good offices and open up the political space for an inclusive national dialogue among all stakeholders. Именно поэтому Гана проголосовала за проект резолюции, который настоятельно призывает военные власти Мьянмы содействовать добрым услугам Генерального секретаря и создать политические условия для ведения общенационального диалога, охватывающего все стороны.
Particularly serious incidents have been reported from conflict areas in, inter alia, Kosovo, East Timor, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Sri Lanka and Myanmar. Сообщения об особенно серьезных инцидентах поступают из районов конфликта, в частности Косово, Восточного Тимора, Демократической Республики Конго, Сьерра-Леоне, Шри-Ланки и Мьянмы.
But let me clearly state our view that in the case of Myanmar, punitive approaches have not yielded satisfactory results and should not be sought by the Council. Однако позвольте мне четко изложить наше мнение о том, что в случае Мьянмы подход с позиции наказания не дал удовлетворительных результатов и Совет не должен к нему прибегать.
His delegation was therefore compelled to challenge the draft resolution, which would not only infringe upon Myanmar's national sovereignty, but would also set a dangerous precedent for all developing countries. Таким образом, его делегация вынуждена поставить под вопрос уместность этого проекта резолюции, который не только представляет собой посягательство на национальный суверенитет Мьянмы, но и создает опасный прецедент для всех развивающихся стран.