Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
With the new Constitution, concerning which the people of Myanmar have expressed their will through a referendum and successful holding of nationwide elections, a democratic era has been ushered in. Принятие новой Конституции, за которую проголосовал народ Мьянмы в ходе референдума, и успешное проведение общенациональных выборов ознаменовали начало новой эры демократического развития страны.
(b) Myanmar laws are promulgated in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary as laid down by the Seventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. Ь) Законы Мьянмы промульгируются в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов, принятыми седьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.
In summary, the European Union's country-specific resolution, which has just been adopted, totally neglects the positive accomplishments achieved by the Myanmar Government in the past two decades. Короче говоря, в только что принятой резолюции Европейского союза по конкретной стране полностью игнорируются позитивные достижения правительства Мьянмы за последние два десятилетия.
The Secretary-General and the Special Adviser also met with the Myanmar leadership on 30 October 2010 in Hanoi at the margins of the seventeenth ASEAN Summit. Кроме того, Генеральный секретарь и Специальный советник встретились с руководством Мьянмы 30 октября 2010 года в Ханое в период проведения семнадцатого саммита АСЕАН.
The Secretary-General issued a statement underscoring his expectation that no further restrictions would be placed on her and urging the Myanmar authorities to build on that action by releasing all remaining political prisoners. Генеральный секретарь выступил с заявлением, в котором он подчеркнул свою надежду на то, что на нее не будет наложено дополнительных ограничений, и призвал власти Мьянмы подкрепить это решение освобождением всех остальных политических заключенных.
In a statement issued by the Secretary-General, he took note of this development, stating that it "represents an important opportunity for Myanmar". В своем заявлении Генеральный секретарь отметил это событие, заявив, что оно «открывает важную возможность для Мьянмы».
On 8 June 2011, following a meeting of the Group of Friends, the Secretary-General released a statement in which he underscored the desire of the United Nations to see Myanmar succeed in addressing its challenges. 8 июня 2011 года после совещания Группы друзей Генеральный секретарь опубликовал заявление, в котором он подчеркнул желание Организации Объединенных Наций видеть успех Мьянмы в преодолении стоящих перед ней вызовов.
This is a key moment in Myanmar's history and there are real opportunities for positive and meaningful developments to improve the human rights situation and deepen the transition to democracy. Настоящий момент является одним из ключевых этапов в истории Мьянмы и предоставляет реальные возможности для позитивных и значимых событий, которые помогут улучшить положение в области прав человека и углубить переход к демократии.
More broadly, the Special Rapporteur reiterates that ending discrimination and ensuring the enjoyment of cultural rights for ethnic minorities is essential for national reconciliation and would contribute to Myanmar's long-term political and social stability. В более широком плане Специальный докладчик вновь подчеркивает, что прекращение дискриминации и обеспечение этническим меньшинствам возможности реализации их культурных прав является одним из основных элементов национального примирения и может способствовать долгосрочной политической и социальной стабильности Мьянмы.
He also takes note of the Government's stated intention to reduce the poverty rate in Myanmar from 26 per cent to 16 per cent by 2015. Он также принимает к сведению заявленное намерение правительства сократить долю населения Мьянмы, живущего в условиях нищеты, с 26 до 16 процентов к 2015 году.
He urges that priority be given to the release of all prisoners of conscience, without delay and without conditions, as a central and necessary step towards national reconciliation, which would bring more benefit to Myanmar's efforts towards democracy. Он настоятельно призывает решить приоритетную задачу: безотлагательно и безоговорочно освободить всех «узников совести», поскольку данная мера является ключевым и необходимым шагом на пути к национальному примирению, которое будет способствовать усилиям Мьянмы по построению демократии.
By 17 November, the ballot count was officially published. By 7 December, the Commission announced that voter turnout was 77 per cent of Myanmar's 29 million eligible voters. К 17 ноября официально были опубликованы итоги подсчета бюллетеней. 7 декабря Комиссия объявила, что в выборах участвовало 77 процентов из 29 миллионов граждан Мьянмы, имеющих право голосовать.
The former Minister for Foreign Affairs reiterated Myanmar's commitment to cooperate with the United Nations at the technical and policy levels and called for greater donor assistance. Бывший министр иностранных дел вновь подчеркнул приверженность Мьянмы сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций на техническом и политическом уровнях, а также призвал доноров оказывать более существенную помощь.
With a view to promoting and safeguarding the fundamental rights of its citizens as set forth in the Constitution, the Myanmar National Human Rights Commission was formed on 5 September 2011. В целях поощрения и защиты основных прав своих граждан, закрепленных в Конституции, 5 сентября 2011 года была создана Национальная комиссия Мьянмы по правам человека.
A total of 17 participants from China, Colombia, Ecuador, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand took part in the visit, which focused on both policy and technical aspects of alternative development. В общей сложности 17 представителей Китая, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы, Таиланда и Эквадора приняли участие в этом посещении, в рамках которого рассматривались как политические, так и технические аспекты альтернативного развития.
In accordance with the Political Party Registration Act, all Myanmar citizens will enjoy their rights to form political parties and to campaign and contest in the elections. В соответствии с Законом о регистрации политических партий все граждане Мьянмы смогут осуществить свое право на создание политических партий, проведение избирательной кампании и участие в выборах.
The Myanmar National Plan of Action for Persons with Disabilities (PWDs) (2010 - 2012) has been implemented to fulfill the rights of PWDs. Для обеспечения соблюдения прав инвалидов реализуется национальный план действий Мьянмы в интересах инвалидов (2010-2012 годы).
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
The General Assembly called upon the Government to ensure full and safe access to all parts of Myanmar, including conflict and borders areas, for the United Nations and international humanitarian organizations. Генеральная Ассамблея призвала правительство обеспечить полный и безопасный доступ ко всем районам Мьянмы, включая конфликтные и пограничные районы, для Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных организаций.
The Government had also initiated a resettlement programme to bring refugees from Myanmar to Japan, affirming the importance of resettlement as a means of mitigating the problem of protracted refugee situations. Правительство также начало осуществление программы переселения для доставки беженцев из Мьянмы в Японию, подтверждая важность переселения как средства снижения остроты проблемы затяжных беженских ситуаций.
The experience of the Bangladesh Liberation War had helped his Government to empathize with, and so provide shelter, safety and relief for, refugees from Myanmar, despite limited resources. Опыт войны за освобождение Бангладеш помог его правительству, несмотря на ограниченные ресурсы, выразить сочувствие беженцам из Мьянмы и благодаря этому дать им приют, гарантировать безопасность и оказать срочную помощь.
It would therefore be beneficial if the remaining Myanmar refugees could be repatriated as soon as possible with the cooperation of UNHCR. Поэтому было бы полезным, если бы можно было, в сотрудничестве с УВКБ, как можно скорее репатриировать остающихся беженцев из Мьянмы.
Since 1996, up to 1 million people in Myanmar, half of them in the eastern part of the country, have been displaced. После 1996 года до 1 млн. жителей Мьянмы, половина из которых - из восточной части страны, были перемещены.
He stressed that agriculture was one of the main pillars of Myanmar's economy and that its national development plan gave priority to poverty eradication and rural development. Оратор подчеркивает, что сельское хозяйство является одной из основ экономики Мьянмы и что в ее национальном плане развития уделяется приоритетное внимание искоренению нищеты и развитию сельских районов.
Sound environmental policies and laws were in place, with stringent enforcement, particularly to ensure the sustainability of forests, which covered nearly 50 per cent of Myanmar's total land area and played an important role in its economy. Были приняты разумная природоохранная политика и законы при обеспечении их строгого соблюдения, особенно в деле рационального использования и управления лесами, которые покрывают почти 50 процентов всей территории Мьянмы и играют важную роль в экономике этой страны.