| Representatives of Afghanistan, Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal took part in the meeting. | В его работе участвовали представители Афганистана, Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала. |
| His death has also highlighted the inadequate health care that prisoners are provided with in Myanmar's prisons. | Его смерть также свидетельствует о недостаточной медицинской помощи, предоставляемой заключенным в тюрьмах Мьянмы. |
| The Special Rapporteur notes the important and evolving role of Myanmar's Parliamentary Committees. | Специальный докладчик отмечает важную и возрастающую роль парламентских комитетов Мьянмы. |
| This is critical to encourage all domestic stakeholders to bring about positive change in the national interest of Myanmar. | Чрезвычайно важно стимулировать всех внутренних действующих лиц к позитивным преобразованиям в национальных интересах Мьянмы. |
| We are encouraged by the position that was expressed by the Secretary-General that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than the Myanmar people themselves. | Нас обнадеживает позиция, изложенная Генеральным секретарем, о том, что никто не может успешнее решать те сложные задачи, которые стоят перед Мьянмой, чем сам народ Мьянмы. |
| The people of Myanmar have not been called to vote since 1990. | Народ Мьянмы будет впервые голосовать после 1990 года. |
| Exportation, importation, production and storage of arms and ammunitions are prohibited under the existing laws of Myanmar. | Экспорт, импорт, производство и хранение оружия и боеприпасов запрещены по действующим законам Мьянмы. |
| That has not been the case with regard to Myanmar. | В отношении Мьянмы такого не происходит. |
| The south coast of Myanmar was hit by the tsunami of 26 December 2004. | 26 декабря 2004 года на южное побережье Мьянмы обрушилось цунами. |
| These reforms are imperative if Myanmar is to be successfully integrated into international financial and economic structures. | Эти реформы абсолютно необходимы для успешной интеграции Мьянмы в международные финансовые и экономические структуры. |
| These steps remain the sole prerogative of the sovereign Government of Myanmar. | Осуществление этих шагов по-прежнему является исключительной прерогативой суверенного правительства Мьянмы. |
| In reality, they are illegal migrants who through the magnanimity of the Myanmar Government had been allowed to settle there. | В реальности они являются незаконными мигрантами, которым правительство Мьянмы великодушно разрешило поселиться там. |
| In this connection, he welcomed Secretary-1's remarks on the role played by the political opposition in the social development of Myanmar. | В этой связи он приветствовал замечания Секретаря-1 относительно роли политической оппозиции в социальном развитии Мьянмы. |
| These two laws are supplemented by the regulations and directives issued by the Central Bank of Myanmar. | Эти два закона дополнены изданными Центральным банком Мьянмы предписаниями и директивами. |
| Citizenship Scrutiny Cards for Myanmar citizens have been systematically made and issued by the Department of Immigration and National Registration. | Департамент по вопросам иммиграции и учета населения регулярно выдает гражданам Мьянмы удостоверения личности. |
| The promotion of equitable economic and social development was a national priority in Myanmar. | Содействие справедливому экономическому и социальному развитию является национальным приоритетом Мьянмы. |
| The Government of the Union of Myanmar has continued its cooperation with the Secretary-General's Special Envoy, Ambassador Razali Ismail. | Правительство Союза Мьянмы продолжает сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря послом Разали Исмаилом. |
| The people of Myanmar hold title to an ancient civilization. | Народ Мьянмы принадлежит к древней цивилизации. |
| Much of the world's teak is exported by Indonesia and Myanmar. | Основная масса тика в мире экспортируется из Индонезии и Мьянмы. |
| This list is short because Myanmar's stamp issuing policies are among the most conservative in the world. | Список короткий, поскольку эмиссионная политика Мьянмы является одной из самых консервативных в мире. |
| As a result, Myanmar's generals have been able to play one side off against another. | В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой. |
| The tension between the various religious groups in the country was often exploited by the past military rulers of Myanmar. | Напряженность между различными религиозными группами в стране часто использовалась военными правителями Мьянмы. |
| Meetings with Daw Aung San Suu Kyi are regarded as purely an internal affair of Myanmar. | Встречи с г-жой Аунг Сан Су Чжи рассматриваются как чисто внутреннее дело Мьянмы. |
| The Special Rapporteur notes with concern reports of very poor health and sanitary conditions in Myanmar prisons. | Специальный докладчик с озабоченностью отмечает сообщения о плохих санитарно-гигиенических условиях в тюрьмах Мьянмы. |
| There is also a growing AIDS problem in Myanmar prisons. | В тюрьмах Мьянмы обостряется также проблема СПИДа. |