Measures to ensure justice and accountability, and access to truth, must therefore remain part of Myanmar's reform agenda. |
Поэтому меры по обеспечению справедливости и подотчетности и право знать правду должны оставаться частью программы реформ Мьянмы. |
It has been a remarkable year of promise and change in Myanmar. |
Это был примечательный, многообещающий год для Мьянмы, богатый на перемены. |
In January 2012, Australia and Norway eased targeted sanctions against the former military leaders of Myanmar. |
В январе 2012 года Австралия и Норвегия ослабили адресные санкции против бывшего военного руководства Мьянмы. |
With respect to national reconciliation, progress was made towards peace in various regions of Myanmar. |
Что касается национального примирения, то в различных регионах Мьянмы наблюдались сдвиги в направлении установления мира. |
They also visited local projects in central Myanmar and Rakhine and southern Shan States. |
Они также посетили местные проекты в центральной части Мьянмы, штате Ракхайн и на юге штата Шан. |
In June, the Malaysian police reported that four Myanmar nationals had been killed in Kuala Lumpur. |
В июне малазийская полиция сообщила о том, что в Куала-Лумпуре были убиты четверо граждан Мьянмы. |
Some members emphasized the need to lift completely sanctions against Myanmar. |
Некоторые члены подчеркнули необходимость полного снятия санкций в отношении Мьянмы. |
The situation of registered and non-registered Myanmar migrants continued to cause great concern. |
Положение зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов из Мьянмы продолжает вызывать большое беспокойство. |
Displaced persons from Myanmar continued to be the biggest migration issue for Thailand, which had been receiving them for nearly 30 years. |
Перемещенные лица из Мьянмы, которые прибывают в Таиланд в течение почти 30 лет, продолжают оставаться самой большой миграционной проблемой для страны. |
One delegation mentioned that its resettlement programme would be expanded to include refugees from Myanmar in Malaysia. |
Одна из делегаций сообщила, что ее программа по переселению будет расширена и распространена на беженцев из Мьянмы, находящихся в Малайзии. |
Equitable development would foster balanced and equitable growth and create equal economic and social opportunities for all populations in Myanmar. |
Равноправное развитие будет содействовать достижению равноправного и сбалансированного роста и откроет равные экономические и социальные возможности для всего населения Мьянмы. |
The Myanmar Government should work with the international community to implement the draft resolution without politicization. |
Правительство Мьянмы должно взаимодействовать с международным сообществом в целях осуществления данного проекта резолюции без какой-либо политизации. |
Peoples of different faiths are living in harmony in many parts of Myanmar. |
Во многих других районах Мьянмы люди, придерживающиеся различной веры, живут в гармонии. |
The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. |
Благодаря достигнутому в решении этой проблемы прогрессу МОТ сняла с Мьянмы все последние ограничения. |
She also appealed for the "earliest unconditional release of all prisoners of conscience still held in Myanmar". |
Она также призвала к «скорейшему и безусловному освобождению всех узников совести, которые еще находятся в тюрьмах Мьянмы». |
The voluntary commitment of Myanmar largely depends on a constructive response from OHCHR to the counterproposal submitted in September 2013. |
Реализация добровольного обязательства Мьянмы в значительной степени зависит от конструктивной реакции со стороны УВКПЧ на встречное предложение принимающей страны. |
First-time grant recipients included organizations from Antigua and Barbuda, Mauritania, Myanmar and Kosovo. |
Впервые в число получателей субсидий вошли организации из Антигуа и Барбуды, Мавритании, Мьянмы и Косово. |
Myanmar will undergo the second cycle of the universal periodic review in October and November 2015. |
В отношении Мьянмы будет проведен второй цикл универсального периодического обзора в октябре и ноябре 2015 года. |
The current Constitution of Myanmar was adopted following a referendum in 2008. |
Действующая Конституция Мьянмы была принята после проведения референдума в 2008 году. |
The Special Rapporteur welcomes the adoption and signing of the new Myanmar National Human Rights Commission Law, in April 2014. |
Специальный докладчик приветствует принятие и подписание нового Закона о Национальной комиссии Мьянмы по правам человека в апреле 2014 года. |
International support for Myanmar must be constructive and coordinated such that it would add value to the reform process. |
Международная поддержка Мьянмы должна быть конструктивной и согласованной с тем, чтобы повысить эффективность процесса реформ. |
In Myanmar, the Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms over the past two and a half years. |
В течение последних двух с половиной лет правительство Мьянмы проводит ряд масштабных политических, социальных и экономических реформ. |
Agriculture was the largest contributor to Myanmar's gross domestic product (GDP). |
Сельское хозяйство вносит наибольший вклад в формирование валового внутреннего продукта (ВВП) Мьянмы. |
He also looked forward to engaging with the Governments of Colombia, Myanmar and Pakistan to follow up on requests to visit their countries. |
Он также рассчитывает на сотрудничество с правительствами Колумбии, Мьянмы и Пакистана в целях выполнения просьб о посещении этих стран. |
It nonetheless welcomed the consensus reached on the resolution and commended the delegation of Myanmar for its flexibility. |
Тем не менее, она приветствует достигнутый по резолюции консенсус и выражает признательность делегации Мьянмы за проявленную гибкость. |