The Myanmar authorities questioned the validity and objectivity of the sources of the information. |
Власти Мьянмы выразили сомнение относительно надежности и объективности источников информации. |
These were addressed to the Governments of Myanmar, Nigeria and Rwanda. |
Эти сообщения были направлены правительствам Мьянмы, Нигерии и Руанды. |
The representative of Myanmar has asked for the floor as Coordinator of the Group of 21. |
Представитель Мьянмы просит слова в качестве Координатора Группы 21. |
Myanmar's national experience in this respect provides an insight into the task of peace-building. |
Национальный опыт Мьянмы в этом плане дает возможность постигнуть суть задачи миростроительства. |
I will begin with a broad historical overview of Myanmar and her interactions with ASEAN. |
Я начну с общего обзора истории Мьянмы и ее взаимодействия с АСЕАН. |
Regrettably, the Myanmar authorities did not find it possible to accede to this request. |
К сожалению, власти Мьянмы не сочли возможным удовлетворить эту просьбу. |
Unity among the diverse national races is essential for the preservation of Myanmar's independence and sovereignty. |
Единство среди различных национальностей является крайне важным для сохранения независимости и суверенитета Мьянмы. |
With its admission to ASEAN, Myanmar's commitment to the interests of the region is irrevocable. |
С принятием в АСЕАН приверженность Мьянмы интересам региона остается неизменной. |
In this process, it is the people of Myanmar who will determine their own destiny. |
В этом процессе именно народ Мьянмы призван определять свою собственную судьбу. |
Yunnan Province of China is directly affected by illicit traffic from Myanmar. |
Незаконный оборот наркотиков из Мьянмы непосредственно затрагивает провинцию Юньнань Китая. |
The efforts of Myanmar to move towards democracy should be supported by the international community through a process of active bilateral engagement. |
Усилия Мьянмы по продвижению к демократии должны быть поддержаны международным сообществом в рамках процесса активного двустороннего сотрудничества. |
He called on the authorities in Myanmar to heed the voice of the international community. |
Он призывает власти Мьянмы прислушаться к голосу международного сообщества. |
Secondly, we should recognize the efforts on the part of Myanmar to solve its own problems. |
Во-вторых, следует признать усилия Мьянмы по решению собственных проблем. |
The international community should continue to encourage Myanmar and to create a favourable environment for the country. |
Международное сообщество и впредь должно поощрять усилия Мьянмы и создавать благоприятную для этого атмосферу. |
The Governments of Bangladesh, Japan, Myanmar and Papua New Guinea are in the process of establishing national human rights institutions. |
Правительства Бангладеш, Японии, Мьянмы и Папуа-Новой Гвинеи находятся в процессе создания национальных правозащитных учреждений. |
All this is attested to by Myanmar's neighbours and countries in the region. |
Все это могут подтвердить соседи Мьянмы и страны региона. |
That is in the interests of the people of Myanmar, of all countries in South-East Asia and of the entire international community. |
Это отвечает интересам народа Мьянмы, всех стран Юго-Восточной Азии и всего международного сообщества. |
And yet, only one page of the text addressed Myanmar's successes. |
В тексте же об успехах Мьянмы упоминается только на одной странице. |
Myanmar's decision to break off negotiations had therefore been surprising and disappointing. |
По этой причине решение Мьянмы прекратить переговоры вызвало недоумение и разочарование. |
With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. |
Учитывая улучшающийся политический климат в стране, правительство Союза Мьянмы смогло предпринять целый ряд позитивных шагов. |
The efforts of the Government in the economic sector are primarily aimed at ensuring equitable development of the peoples of Myanmar. |
Усилия правительства в экономическом секторе прежде всего нацелены на обеспечение справедливого развития в интересах населения Мьянмы. |
In fact, Myanmar's comprehensive legal system complied with internationally accepted principles and was subject to close scrutiny. |
На деле вся правовая система Мьянмы придерживается международно признанных принципов и является объектом тщательного надзора. |
Croatia values the Secretary-General's frank assessment of the outcome of his meetings with senior members of Myanmar's leadership. |
Хорватия высоко оценивает данную Генеральным секретарем откровенную оценку результатов его встреч с высшим руководством Мьянмы. |
The biggest problem for Myanmar is therefore development. |
Поэтому основной проблемой Мьянмы является развитие. |
It is obvious that Myanmar's problems cannot be solved exclusively through Western-style problem-solving. |
Совершенно очевидно, что проблемы Мьянмы невозможно решить исключительно западными методами. |