Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
He was pleased that a number of speakers, including the representatives of Myanmar, the Netherlands and the United States, had endorsed the strategy to revitalize the Dag Hammarskjöld Library. Оратор с удовлетворением отмечает, что некоторые ораторы, включая представителей Мьянмы, Нидерландов и Соединенных Штатов, одобрили стратегию по реорганизации библиотеки им. Дага Хаммершельда.
The European Union is encouraged to learn that the State Peace and Development Council considers 6 May 2002 as "opening a new page for the people of Myanmar". Европейский союз с воодушевлением воспринял заявление Государственного совета мира и развития о том, что, по его мнению, 6 мая 2002 года ознаменовало начало новой эры для народа Мьянмы.
By fulfilling these basic needs of the people, the Government is promoting and advancing the right of the people of Myanmar to development, inclusive of economic and social development. Удовлетворяя эти основные потребности людей, правительство содействует и способствует укреплению права народа Мьянмы на развитие, включая экономическое и социальное развитие.
The PRESIDENT: I thank Ambassador Mya Than of Myanmar for his thought-provoking paper, and I am sure all delegations will reflect on the proposals he has just submitted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Мьянмы посла Мья Тана за его справку, наводящую на размышления, и я уверена, что все делегации поразмыслят над только что представленными им предложениями.
Furthermore, the Union of Myanmar is of the view that the imposition of an economic, commercial and financial embargo against Cuba can only have a negative impact on the civilian population, especially children and women. З. Кроме этого, Союз Мьянмы считает, что введение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы может лишь ухудшить положение гражданского населения, особенно детей и женщин.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific reported on the application and impact of unilateral coercive economic measures against the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана сообщает о применении и воздействии односторонних экономических мер принуждения против Корейской Народно-Демократической Республики и Мьянмы.
In order to succeed, such a dialogue would require flexibility on all sides, but I am convinced that it is the only way forward for Myanmar. Для успешного завершения такого диалога от всех сторон потребуется проявление гибкости, но я убежден в том, что для Мьянмы это единственный путь вперед.
In the case of Myanmar, that implies starting without delay a dialogue between the Government and the opposition as a necessary part of any national reconciliation process, and addressing the humanitarian and socio-economic factors that underlie popular grievances. В случае Мьянмы это предполагает незамедлительное начало диалога между правительством и оппозицией в качестве необходимой составляющей любого процесса национального примирения и урегулирования гуманитарных и социально-экономических проблем, которые лежат в основе недовольства людей.
In that context, my delegation reaffirms its call on the regime of Myanmar to immediately stop the human rights violations and address the concerns of the international community, including through the immediate release of political prisoners. В этом контексте моя делегация вновь обращается с призывом к режиму Мьянмы незамедлительно положить конец нарушениям прав человека в стране и учесть озабоченность международного сообщества, в том числе посредством незамедлительного освобождения политических заключенных.
We welcome the engagement of countries of the region with Burma/Myanmar in support of the Secretary-General's good offices and their positive pressure and influence on the Myanmar regime towards changing its unacceptable policies and starting a genuine process of democratization and national reconciliation. Мы приветствуем участие стран региона в усилиях по поддержке миссии добрых услуг Генерального секретаря и их конструктивное влияние и давление на режим Мьянмы в целях изменения его неприемлемой политики и начала подлинного процесса демократизации и национального примирения.
While noting those positive changes, we nevertheless expect the Myanmar leadership to take further steps to implement the seven-point road map to democratic changes leading to a civilian form of Government. Отмечая позитивную динамику, мы, тем не менее, ожидаем от руководства Мьянмы дальнейших шагов по реализации утвержденной им «дорожной карты» демократических преобразований по переходу к гражданской форме правления.
In that regard, we hope that the Myanmar Government will release Daw Aung San Suu Kyi immediately and unconditionally so that she can participate fully in the process of political dialogue and national reconciliation. В этой связи мы надеемся, что правительство Мьянмы немедленно и безоговорочно освободит Аунг Сан Су Чжи, с тем чтобы она могла в полной мере участвовать в процессе политического диалога и национального примирения.
While the focus of the report of the Commission of Inquiry was on forced labour, it highlighted the human rights violations suffered by the various ethnic groups in Myanmar in general. Основное внимание в докладе Комиссии для изучения жалоб уделяется принудительному труду, но при этом в нем четко охарактеризованы вообще нарушения прав человека, от которых страдают различные этнические группы Мьянмы.
On the whole, the Government has demonstrated greater openness to United Nations actors across a range of activities that are essential for the well-being of the people of Myanmar. В целом правительство продемонстрировало большую степень открытости к органам Организации Объединенных Наций в отношении целого ряда видов деятельности, которые имеют исключительно важное значение для обеспечения благополучия населения Мьянмы.
As was the case during each of his previous visits to Myanmar in his capacity as Under-Secretary-General for Political Affairs, the Special Adviser was able to meet with Senior General Than Shwe and twice with Daw Aung San Suu Kyi. Как и во всех случаях предыдущих посещений Мьянмы в своем качестве заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам, Специальному докладчику удалось встретиться со старшим генералом Тан Шве и дважды с Аунг Сан Су Чжи.
By the end of the Special Adviser's mission, the Myanmar authorities announced a relaxation of the curfew in Yangon and Mandalay, and reports indicate that visible military presence in the streets has been reduced. В конце миссии Специального советника власти Мьянмы объявили об ослаблении режима комендантского часа в Янгоне и Мандалае, и, судя по сообщениям, видимое присутствие военных на улицах уменьшилось.
Unless the Government decides to open up and broaden the process that is to define Myanmar's future, the demands for greater inclusiveness, participation and transparency in order to accelerate the transition to democracy and civilian rule are likely to continue. Если правительство не пойдет на открытие и расширение процесса, который должен будет определить будущее Мьянмы, то требования обеспечения большей открытости, участия и транспарентности в деле ускорения перехода к демократии и гражданскому правлению, скорее всего, будут продолжаться.
One area where the international community can demonstrate good faith and objectivity is to acknowledge the good work done in Myanmar in combating the scourge of narcotic drugs. В отношении одного вопроса международное сообщество может продемонстрировать честность и объективность, оно может признать эффективные действия Мьянмы по борьбе с таким злом, как наркотики.
Opinion No. 43/2005 relates to a man handed over by the security forces of Myanmar to the police of China, although he had been recognized as a refugee by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Мнение 43/2005 касается мужчины, переданного силами безопасности Мьянмы полиции Китая, несмотря на то что он был признан беженцем Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
At the 29th meeting, on 29 October, the Under-Secretary-General for Political Affairs made an introductory statement and engaged in a dialogue with the representatives of Myanmar, Portugal, the Gambia, Japan and the United States of America. На 29-м заседании 29 октября вступительное заявление сделал заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, который принял участие в диалоге с представителями Мьянмы, Португалии, Гамбии, Японии и Соединенных Штатов Америки.
I would also like to express the appreciation of my delegation to Ambassador Mya Than of Myanmar and the other members of his Bureau for the skilled manner in which they contributed to the success of last year's First Committee session. Я хотел бы выразить признательность моей делегации послу Мьянмы Мье Тхану и другим членам Бюро за то, что они внесли большой вклад в успешную работу Первого комитета на прошлогодней сессии.
I am therefore pleased that I was able to have frank and extensive discussions with all of my counterparts on Myanmar's efforts to meet international concerns and expectations in the wake of the recent demonstrations. Поэтому я рад тому, что смог провести откровенные и продолжительные дискуссии со всеми моими собеседниками в отношении усилий Мьянмы, направленных на то, чтобы учесть обеспокоенность и ожидания международного сообщества, возникшие после недавних демонстраций.
The rejection of the trilateral dialogue mechanism proposed by Mr. Gambari shows that the Myanmar authorities are still reluctant to engage without preconditions in a credible, comprehensive and inclusive national reconciliation process. Отказ властей Мьянмы от создания механизма трехстороннего диалога, предложенного гном Гамбари, свидетельствует о том, что они все еще не готовы принять участие в заслуживающем доверие, всеобъемлющем и открытом для всех национальном процессе примирения без выдвижения предварительных условий.
That underscores the fact that the Government and people of Myanmar are ultimately the masters of their own destiny. Это подтверждает, что правительство и народ Мьянмы, наконец, взяли судьбу в свои руки.
Reports indicate that three ethnic leaders were arrested in September 1998 for supporting the Committee Representing the People's Parliament formed by NLD to speak on behalf of Myanmar's elected parliamentarians. В поступающих сообщениях говорится о том, что в сентябре 1998 года за поддержку Комитета представителей Народного парламента, сформированного НЛД для выражения мнений избранных парламентариев Мьянмы, было арестовано три этнических лидера.