During this visit, the Special Rapporteur met a total of 31 newly arrived persons from Myanmar, mostly from Karen State. |
Во время этого посещения Специальный докладчик встретился с 31 человеком, которые только что прибыли из Мьянмы, в основном из Каренской области. |
The Special Rapporteur is informed that the returnees are free to travel and will be entitled to the same rights as other residents of Myanmar. |
Специальному докладчику сообщили, что возвращенцы пользуются свободой передвижения по стране и имеют те же права, что и другие жители Мьянмы. |
National seminar on GSP for Myanmar, Yangon, 6-8 December |
Национальный семинар по ВСП для Мьянмы, Янгон, 6-8 декабря |
The draft country programme guidelines were formulated in 1993 based on the evaluation experience of the Myanmar programme. |
Проект руководящих принципов оценки страновых программ был разработан в 1993 году на основе опыта оценки программы для Мьянмы. |
By tradition, the Myanmar Government has granted amnesty to those lawbreakers who were involved with insurgents upon the restoration of peace and tranquillity. |
Однако, когда мир и спокойствие были восстановлены, правительство Мьянмы по традиции объявило амнистию лиц, которые нарушили закон, поддерживая повстанцев. |
My representative also referred on various occasions to reports regarding the continuing use of forced labour and suggested that the ending of such a practice would benefit Myanmar's international image. |
Несколько раз мой представитель также ссылался на сообщения о продолжающемся использовании практики принудительного труда и высказывал мысль о том, что прекращение такой практики будет содействовать укреплению международного престижа Мьянмы. |
Myanmar National Solidarity Party (MNSP) 9 May 1989 |
Партия национальной солидарности Мьянмы (ПНСМ) 9 мая 1989 года |
During my visit to Bangladesh last May, I signed a Memorandum of Understanding with the Government on our role in the voluntary repatriation of Myanmar refugees. |
В ходе моего визита в Бангладеш в мае этого года я подписала с правительством меморандум о взаимопонимании по вопросу о нашей роли в добровольной репатриации беженцев из Мьянмы. |
of Foreign Affairs of Myanmar on the Agreement between |
иностранных дел Мьянмы по поводу подписания 13 сентября 1993 года |
By engaging in subversive activities, these individuals attempted to meddle in the internal affairs of Myanmar, which constitutes an outright infringement of its sovereignty. |
Ввязавшись в подрывную деятельность, эти лица предприняли попытку вмешательства во внутренние дела Мьянмы, что, в свою очередь, является прямым покушением на ее суверенитет. |
Mr. Nichols, aged 64, was a holder of a Myanmar citizenship card. |
Г-н Николс, 64 года, располагал документом, удостоверяющим, что он является гражданином Мьянмы. |
For over a century, the livelihood of the national races inhabiting the border areas of Myanmar had been poppy cultivation. |
На протяжении более чем ста лет национальности, проживающие в приграничных районах Мьянмы, зарабатывали себе на жизнь выращиванием мака. |
I am very pleased that over 100,000 Myanmar refugees in Bangladesh have registered for repatriation, and that the pace of returns has significantly accelerated. |
Я с большим удовлетворением воспринял тот факт, что в Бангладеш более 100000 беженцев из Мьянмы зарегистрировались для репатриации и что темпы возвращения значительно ускорились. |
Yesterday, here in New York, a Memorandum of Understanding was signed between the Governments of Myanmar, China, Laos and Thailand and UNDCP. |
Вчера здесь, в Нью-Йорке, был подписан Меморандум о взаимопонимании между правительствами Мьянмы, Китая, Лаоса, Таиланда и ЮНДКП. |
Over time, many migratory waves had passed through Myanmar and the population currently consisted of eight main ethnic groups with over a hundred national races. |
За всю историю по территории Мьянмы прокатилось несколько волн миграции, и в настоящее время население страны состоит из восьми основных этнических групп и более ста национальных групп. |
Since 2004, his Government had approved the resettlement of some 2,500 Myanmar persons of concern, most of whom had taken up residence in the United States. |
С 2004 года его правительство одобрило расселение порядка 2500 беженцев из Мьянмы, большинство из которых отправились на жительство в Соединенные Штаты. |
The Special Rapporteur received information about at least 29 Karen villagers, including a baby and two children, age 2 and age 8, who were allegedly slaughtered recently by Myanmar troops. |
Специальный докладчик получил информацию по крайней мере о 29 сельских жителях Каренской национальной области, включая грудного младенца и двух детей в возрасте 2 года и 8 лет, которые, как утверждается, недавно были убиты военнослужащими армии Мьянмы. |
The Wa area of north-eastern Myanmar is a major opium-producing area that borders on China, with which it has close cultural ties. |
В северо-восточной части Мьянмы находится район Ва, являющийся крупнейшим производителем опия; этот район граничит с Китаем и поддерживает с ним тесные культурные связи. |
Apart from the risk of being again abused by Myanmar authorities, they may be liable to further charges and sentences. |
Помимо того, что они снова подвергаются опасности гонений со стороны властей Мьянмы, им могут быть предъявлены дополнительные обвинения, влекущие за собой более жесткие наказания. |
The European Union strongly deplores the actions of the authorities of Myanmar to hinder the free movement of Daw Aung San Suu Kyi. |
Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу действий властей Мьянмы, направленных на то, чтобы воспрепятствовать свободному передвижению г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
It was important that the people of Myanmar were aware of the international community's concern at the situation of human rights in their country. |
Важно, чтобы народ Мьянмы знал о том, что международное сообщество обеспокоено положением в области прав человека в его стране. |
Requests for reviews have also been received from Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Lithuania, Myanmar, Romania and the United Republic of Tanzania. |
Просьбы о проведении таких обзоров поступили также от Беларуси, Коста-Рики, Литвы, Мьянмы, Объединенной Республики Танзании, Румынии и Эфиопии. |
Additionally, ASEAN membership has been increased to include the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. |
Помимо этого, членский состав АСЕАН расширился в результате вступления в АСЕАН Вьетнама, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы. |
Forced labour is reportedly also taking place in all parts of Myanmar, including those where a ceasefire has been agreed upon. |
Принудительный труд, по сообщениям, также имеет место во всех частях Мьянмы, включая те районы, где было достигнуто соглашение о прекращении огня. |
Statement on Myanmar issued on 30 May 1997 |
относительно Мьянмы, опубликованное 30 мая 1997 года |