Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
As the Bank states in its report, "the United Nations had adopted resolutions that convey these concerns as regards political and human rights policies that will affect the degree of international support for Myanmar". Как говорится в докладе Банка, "Организация Объединенных Наций приняла резолюции, в которых высказываются эти озабоченности относительно политических мер и положения в области прав человека, которые будут негативно сказываться на степени международной поддержки Мьянмы".
Statements were made by the representatives of Germany, Malaysia, New Zealand, Colombia, Ukraine, Mexico, Norway, Myanmar, Nigeria, Egypt, Brazil, Costa Rica, the Democratic People's Republic of Korea and China. С заявлениями выступили представители Германии, Малайзии, Новой Зеландии, Колумбии, Украины, Мексики, Норвегии, Мьянмы, Нигерии, Египта, Бразилии, Коста-Рики, Корейской Народно-Демократической Республики и Китая.
Statements were made by the representatives of Bangladesh, Turkmenistan, Ecuador, China, Myanmar, El Salvador, Costa Rica, Lebanon, Benin, Senegal, Uruguay, the Russian Federation and Togo. С заявлениями выступили представители Бангладеш, Туркменистана, Эквадора, Китая, Мьянмы, Сальвадора, Коста-Рики, Ливана, Бенина, Сенегала, Уругвая, Российской Федерации и Того.
Accordingly, the delegations of Myanmar, Nigeria and the Sudan consider that the time is now opportune to negotiate and conclude a protocol to the Treaty, providing comprehensive and unconditional security assurances for non-nuclear-weapon States. Поэтому делегации Мьянмы, Нигерии и Судана считают, что сейчас самое время провести переговоры и заключить протокол к Договору, предоставляющий всеобъемлющие и безусловные гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
With steps being taken for eventual integration into ASEAN as a full member, Myanmar's closer association with the region is a significant factor for the preservation and enhancement of regional peace and security. На фоне принятия мер, конечной целью которых является вступление Мьянмы в АСЕАН в качестве полноправного члена, налаживание Мьянмой более тесных связей с другими странами региона представляет собой важный фактор сохранения и укрепления международного мира и безопасности.
Representatives from Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, China, India, Japan, Malaysia, Myanmar, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation, Thailand, United Kingdom, United States of America and Viet Nam attended the Seminar. В работе семинара приняли участие представители Австралии, Бруней-Даруссалама, Вьетнама, Индии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Мьянмы, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Кореи, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Филиппин, Таиланда и Японии.
The Myanmar Government, for its part, has undertaken a number of important sustainable development initiatives in the past seven years, since the adoption of the market-oriented economic system. За последние семь лет, прошедшие после перехода страны на принципы рыночной экономики, правительство Мьянмы, со своей стороны, предприняло ряд важных инициатив в области устойчивого развития.
The Special Rapporteur continues to receive reports of deplorable sanitary conditions in Myanmar prisons, where ill-treatment is allegedly common: Специальный докладчик по-прежнему получает сообщения о крайне неблагоприятных условиях содержания заключенных в тюрьмах Мьянмы, где они, как утверждается, зачастую подвергаются жестокому обращению:
(c) At least three other freelance journalists were deported from Myanmar during the first week of December 1996. с) в течение первой недели декабря 1996 года из Мьянмы было депортировано по крайней мере три других внештатных корреспондента.
I must register my disappointment at my inability to report genuine, substantive progress on the part of the Myanmar Government in addressing the appeals to it in repeated General Assembly resolutions, notwithstanding my efforts. Я должен с сожалением констатировать, что не в состоянии сообщить о наличии подлинного, существенного прогресса со стороны правительства Мьянмы в деле реагирования на призывы, с которыми неоднократно обращалась к нему в своих резолюциях Генеральная Ассамблея, несмотря на предпринимаемые мною в этом направлении усилия.
All the efforts of the Myanmar Government for the suppression of narcotic drugs as well as for development plans for poppy-growing areas are being carried out with our own limited resources. Все мероприятия, направленные на искоренение наркотических средств, а также развитие районов, где выращивается опийный мак, осуществляются правительством Мьянмы за счет собственных ограниченных ресурсов.
In the past 10 years alone, nearly 800 soldiers had died and over 2,000 had sustained injuries in the relentless war that the Myanmar Armed Forces had waged against drug traffickers. Только за последние 10 лет в результате непрекращающейся борьбы, которую вели вооруженные силы Мьянмы против наркоторговцев, погибло около 800 военнослужащих и более 2000 были ранены.
The Government and the people of Myanmar were committed to attaining unity, peace, stability and the rule of law while striving to ensure the country's socio-economic development with unprecedented success. Правительство и народ Мьянмы упорно стремятся к достижению единства, мира, стабильности и к созданию правового государства и пытаются одновременно обеспечить социально-экономическое развитие страны, добиваясь беспрецедентных результатов.
In order to paint a clear picture of Myanmar's ongoing progress, his delegation would circulate a memorandum on the situation of human rights in the country. Для того чтобы можно было получить ясное представление о достигнутом ее страной прогрессе, делегация Мьянмы распространит меморандум о положении в области прав человека в этой стране.
Paragraph 10 represented a blatant interference in the internal affairs of Myanmar, which would not accept any judgement on the National Convention, the political process which it had chosen. Содержание пункта 10 представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела Мьянмы, которая не потерпит вынесения каких-либо суждений относительно деятельности Национального собрания - политического механизма, который она выбрала.
One statement alleges that the authorities of Myanmar had hindered the free movement of Daw Aung San Suu Kyi and that she was forced to return to Yangon. В одном из заявлений утверждается, что власти Мьянмы воспрепятствовали свободному передвижению г-жи Аунг Сан Су Чжи и заставили ее вернуться в Янгон.
The Myanmar authorities have already assured ILO that they will complete the process within the time-frame suggested in the report of the ILO Commission of Inquiry. Власти Мьянмы уже заверили МОТ в том, что они завершат этот процесс в сроки, предложенные в докладе Комиссии по расследованию МОТ.
Secondly, the statement, as indicated by its language and line of argument, constitutes a blatant interference in the internal affairs of Myanmar, without any regard to the consequences that could adversely affect the existing peace and security in the country. Во-вторых, данное заявление, как видно из содержащихся в нем формулировок и аргументации, представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела Мьянмы, не учитывающее возможные негативные последствия для мира и безопасности в стране.
The delegation of Myanmar objects to the circulation of the statement of the European Union as a document of the General Assembly which made reference to the previous name of my country. Делегация Мьянмы возражает против распространения в качестве документа Генеральной Ассамблеи заявления Европейского союза, в котором моя страна упоминается под прежним названием.
It had become obvious that, in attempting to gain power by short-circuiting the National Convention process, the NLD leadership was undermining the peace, stability and economic development of Myanmar's people. Стало очевидным, что в попытке захватить власть, сорвав процесс Национального собрания, руководство НЛД подрывает мир, стабильность и экономическое развитие народа Мьянмы.
The GSTP Committee decided at its eighth session, in May-June 1996, to accept the accession of four applicants - Colombia, Morocco, Myanmar and Venezuela - on the basis of offers submitted by them. На своей восьмой сессии в мае-июне 1996 года Комитет ГСТП постановил признать присоединение четырех заявителей - Венесуэлы, Колумбии, Марокко и Мьянмы - на основе представленных ими предложений.
While appreciating the fact that the Union of Myanmar is a State party to the Convention on the Rights of the Child, the Committee also suggests that it envisage ratifying other major international human rights treaties. Выражая удовлетворение по поводу того, что Союз Мьянмы является государством - участником Конвенции о правах ребенка, Комитет также предлагает ему рассмотреть возможность ратификации других основных международных договоров в области прав человека.
In 1996, UNDCP provided assistance in law enforcement to China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand to enhance the capacity of their competent agencies to interdict and seize narcotic drugs, especially in border areas. В 1996 году ЮНДКП оказывала помощь правоохранительным органам Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда в укреплении потенциала компетентных органов этих стран в целях недопущения контрабанды наркотиков и их изъятия, особенно в приграничных районах.
With the exception of Myanmar, inflation tended to be lower in 2004 in all of these countries owing to greater exchange rate stability as well as to prudent monetary policies, although the rise in oil prices was beginning to affect the general price level. За исключением Мьянмы, в 2004 году во всех странах этого субрегиона отмечалось снижение уровня инфляции благодаря повышению стабильности обменного курса, а также взвешенным валютно-кредитным стратегиям, однако рост цен на нефть начинает сказываться на общем уровне цен.
However, in a spirit of cooperation with the United Nations, his Government had on several occasions permitted representatives of the Commission on Human Rights to visit Myanmar and had done its utmost to facilitate their mission. Вместе с тем, стремясь к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, правительство Мьянмы неоднократно разрешало представителям Комиссии по правам человека посещать Мьянму и всячески содействовало выполнению ими своей миссии.