Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
This association establishes local and foreign contacts for Myanmar women entrepreneurs, develops business and administrative, initiates collective loans to help women vendors in bazaars, and creates revolving funds for vendors. Ассоциация поддерживает контакты с женщинами-предпринимателями Мьянмы внутри страны и за рубежом, содействует повышению деловой и управленческой квалификации, организует кредитные пулы в помощь женщинам, торгующим на рынках, и формирует фонды оборотных средств для нужд розничных торговцев из числа женщин.
Neither did the Government take up the proposal to consider the establishment of a broad-based national economic forum, arguing that such a mechanism would be useless unless and until economic sanctions against Myanmar were lifted. Правительство не поддержало также предложение рассмотреть вопрос о создании широкого национального экономического форума, заявив, что такой механизм будет бесполезным, если и до тех пор, пока не будут сняты экономические санкции с Мьянмы.
More than 16,000 refugees from Myanmar left Thailand and over 13,000 Bhutanese left Nepal in 2008 in major resettlement efforts. В 2008 году было переселено 16000 беженцев из Мьянмы, находившихся в Таиланде, и 13000 беженцев из Бутана, проживавших в Непале.
Mr. Gonnet (France), speaking on behalf of the European Union, commended the Special Rapporteur for adopting a strategy based on cooperation with the authorities of Myanmar, which he could be counted on to adjust according to needs. Г-н Гоннэ (Франция), выступая от имени Европейского союза, положительно оценивает избранную Специальным докладчиком стратегию действий, основанную на сотрудничестве с властями Мьянмы, и выражает уверенность, что он сумеет адаптировать ее в соответствии с обстоятельствами.
First, undocumented migrants from Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar tended not to report acts of violence out of fear of arrest or deportation and were forced to stay in abusive situations or risk losing their work permits. Во-первых, нелегальные мигранты из Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы, как правило, предпочитают не сообщать об актах насилия из-за боязни ареста или депортации и вынуждены мириться с совершаемыми в отношении них нарушениями, рискуя в противном случае утратой разрешений на работу.
In Myanmar, there were reports of systemic and pervasive human rights violations against women and ethnic and religious minorities, as well as forced labour and poor prison conditions. Что касается Мьянмы, то, по имеющейся у него информации, там по-прежнему имеются место систематические нарушения основных прав женщин и этнических и религиозных меньшинств и используется принудительный труд наряду с тем, что условия содержания в тюрьмах по-прежнему являются тяжелыми.
The Committee expresses concern at reports of forcible repatriation of asylum seekers, including those from Myanmar (Chins), the Chittagong Hills and the Chachmas. Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о насильственном выдворении лиц, ищущих убежища, в том числе из Мьянмы (представители народности чин) и Горного Читтагонга, а также народности чакма.
Based on the treaties that parties have ratified and the dates of ratification thereof, all parties except Myanmar and San Marino have submitted their base-year data as required. Исходя из договоров, ратифицированных Сторонами, и дат их ратификации, все Стороны, за исключением Мьянмы и Сан-Марино, представили свои данные за базовый год в соответствии с установленным требованием.
For the Basic Education Primary Level, the concept of Human Rights is integrated in moral and civics as well as in other subjects such as Myanmar Language and Social Studies. На начальном уровне обучения в школах, предоставляющих базовое образование, концепция прав человека интегрирована с дисциплинами, направленными на воспитание моральных и гражданских качеств, а также с другими дисциплинами, например с преподаванием языков народов Мьянмы и обществоведения.
ERI noted that the people of Myanmar had no formal ability to participate in development decisions that affect them, nor any legal right to benefit from the income from development projects. Международная организация "Эрс райтс" отметила, что народ Мьянмы не имеет формальной возможности участвовать в принятии решений по вопросам развития, затрагивающих их интересы, а также лишены законного права получать какие бы то ни было доходы от проектов развития.
However, as monitors have not been granted access to conflict-affected areas of Shan state, comprehensive information on recruitment and use by the Myanmar National Democratic Alliance Army and Shan State Army-South remains incomplete and is a priority area for increased monitoring activities. Однако поскольку наблюдателям не было предоставлено доступа в районы, затронутые конфликтом в Шанской области, по-прежнему нет полной информации о вербовке и использовании детей в армии Национально-демократического альянса Мьянмы и Южной шанской армии, и в этой связи необходимо осуществлять более активную деятельность по контролю.
As regards the drug problem, Myanmar is indeed a country at the forefront of the war against illicit drugs. Как следствие этого, национальности, проживающие в приграничных районах Мьянмы, пользуются плодами более высокого уровня социально-экономического развития, более высокого жизненного уровня, и живут счастливее, чем когда-либо до этого.
In the said Myanmar Customary Law, it is found that, Myanmar women obtained extra-ordinary marital rights vested under the customary law which may not be obtained by any woman citizen of any country. Упомянутое обычное право Мьянмы закрепляет за женщинами Мьянмы такие права в браке, о которых даже не могут мечтать женщины других стран.
The President of Myanmar stated, in his inaugural address, that the domestic laws of Myanmar would be reviewed to check that they were in line with the Constitution, and that new bills would be submitted to safeguard citizens' fundamental rights in line with the Constitution. В своей инаугурационной речи Президент Мьянмы заявил, что будет проведен обзор внутренних законов Мьянмы на предмет проверки их соответствия Конституции и что будут представлены новые законопроекты для обеспечения осуществления основополагающих прав граждан, закрепленных в Конституции.
The sole point of such a paragraph would seem to be to suggest that Myanmar was not co-operating with the representatives referred to. С учетом того, что правительство Мьянмы тесно сотрудничает со Специальным посланником и Специальным докладчиком, вызывает также удивление призыв, содержащийся в подпункте (е) этого же пункта.
In May 2012, when the United States suspended sanctions against Burma (Myanmar), sanctions against UMEHL were kept in place, because of its affiliation to the Burmese Tatmadaw. В мае 2012 года, когда США ослабили санкции против Мьянмы, санкции против UMEH сохранились из-за его связи с Вооружёнными силами Мьянмы.
By instituting values of democracy and human rights, the Government will send a clear signal to the people of Myanmar and the international community that it is actively committed to facilitating the creation of a stable and democratic future for the country. Встав на путь защиты демократии и прав человека, правительство покажет народу Мьянмы и международному сообществу, что оно на практике содействует строительству стабильного и демократического государства.
The Commander-in-Chief also issued a directive in which he stated that recruiters of children would face action under section 374 of the Myanmar Penal Code and section 65 of the Defence Services Act. Главнокомандующий издал также распоряжение о том, что лица, вербующие детей, будут привлекаться к ответственности по статье 374 Уголовного кодекса Мьянмы и статье 65 Закона об оборонных услугах.
The migration policies of Thailand had the long-term objective of regularizing and checking the identity of some 2 million migrant workers originally from Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Cambodia, who had entered the country illegally and were working illegally in Thailand. Долгосрочной целью миграционной политики Таиланда являются выявление и проверка личности около 2 млн. трудящихся-мигрантов из Мьянмы, Народно-Демократи-ческой Республики Лаос и Камбоджи, которые въехали в страну и работают на ее территории незаконно.
He also asked whether refugees from Myanmar who had stayed in shelters had been repatriated. Lastly, he wondered what the situation was of the Rohingyas and the Hmong refugees from the Lao People's Democratic Republic. Наконец, он хотел бы знать, были ли репатриированы беженцы из Мьянмы, получившие убежище в центрах приема, а также в каком положении находятся рохинья и беженцы-хмонги из Лаоса.
In Myanmar, women constitute more than half the population (26.59 million of the country's 51.41 million). Более половины населения Мьянмы - женщины (26,59 миллиона из 51,41 миллиона всех жителей страны).
While recognizing general progress in the reforms, some Member States have renewed sanctions against Myanmar during the past year. государств-членов в прошедшем году продлили действие санкций, введенных в отношении Мьянмы.
And that is why it is incumbent on all sides to be forward-looking and make the most of the opportunities before them by demonstrating maximum flexibility, to make the process work in the interest of all the people of Myanmar. И именно поэтому всем сторонам необходимо подумать о будущем и в максимальной степени воспользоваться открывающимися возможностями, проявляя при этом гибкость для того, чтобы этот процесс отвечал интересам всего населения Мьянмы.
It called on Governments, international organizations and non-governmental organizations to contribute to the strengthening of the Mechanism. Myanmar's efforts in combating desertification were based on preventive measures for lands which were not yet degraded or only slightly affected. Усилия Мьянмы в борьбе с опустыниванием основываются прежде всего на принятии превентивных мер в отношении тех земель, которые не были затронуты или были незначительно затронуты этим явлением.
Might it be possible that the generals in Myanmar recognize that they are in a cul de sac? Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение?