Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
Mr. Vendrell's proposal was followed up in New York with the Permanent Mission of Myanmar to the United Nations by the Assistant Secretary-General for Political Affairs. Предложение г-на Вендрелла было обсуждено в Нью-Йорке помощником Генерального секретаря по политическим вопросам с Постоянным представительством Мьянмы при Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Myanmar Government has embarked on a national reconciliation process and has been successful in bringing 17 of the 18 insurgent groups back to the legal fold. Поэтому правительство Мьянмы приступило к процессу национального примирения и добилось успеха в возвращении 17 из 18 групп мятежников в правое поле.
In Myanmar, there is a provision in law which is currently used for the purpose of release, against a written pledge by a prisoner that he/she will not engage in political activities. В законодательстве Мьянмы действуют положения, используемые при освобождении, когда от заключенного требуется письменное заверение, что он/она не будут заниматься политической деятельностью.
Members of "The Myanmar Women Entrepreneurs' Association" were conferred on the ASEAN Youth Award for 2004 at the XI ASEAN Youth Day Meeting held in Brunei. Члены Ассоциации женщин-предпринимателей Мьянмы получили молодежную премию АСЕАН 2004 года по случаю XI Дня молодежи, отмечавшегося на встрече в Брунее.
All possible pragmatic measures were being taken to put the country back on the road to democracy and development, which was the deepest wish of the people of Myanmar. Были приняты все конкретные меры, необходимые для возвращения страны на путь демократизации и развития, чего искренне желает население Мьянмы.
On behalf of the delegation of the Union of Myanmar, I would like to extend our warmest congratulations to the delegation of Tuvalu. От имени делегации Союза Мьянмы я хотел бы выразить самые искренние поздравления делегации Тувалу.
The people of Myanmar share the view that these issues must be adequately addressed first and foremost in order to achieve the emergence of a developed, peaceful and prosperous State. По мнению народа Мьянмы, необходимо в первую очередь надлежащим образом решать именно эти вопросы для создания развитого, миролюбивого и процветающего государства.
On 8 May, the Myanmar Ambassador suggested to the Special Rapporteur that he go ahead with preparations for the assessment mission, "while working out the details with the Deputy Foreign Minister". 8 мая посол Мьянмы предложил Специальному докладчику продолжать подготовку миссии по оценке, «согласовав детали с заместителем министра иностранных дел».
2011 - Leader of Myanmar Delegation to 3rd ASEAN Regional Forum (ARF), Las Vegas, USA глава делегации Мьянмы на З-м региональном форуме АСЕАН, Лас-Вегас, США
The delegation of Myanmar was headed by Tun Shin, Deputy Attorney General, Office of the Attorney General. Делегацию Мьянмы возглавлял Тун Шин, заместитель Генерального прокурора, Генеральная прокуратура.
Similarly, the Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008), which was adopted through a nation-wide referendum, guarantees the freedom of religion. В Конституции Республики Союз Мьянмы (2008 год), которая была принята на национальном референдуме, также гарантирована свобода религии.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) noted that the representative of Myanmar had spoken on a point of order to call for the adjournment of the debate. Г-н Хан (секретарь Комитета) отмечает, что представитель Мьянмы выступил по порядку ведения заседания, призвав прекратить прения.
It is unfortunate that the Myanmar Code of Criminal Procedure provides for the use by the authorities of civil forces to disperse assemblies (art. 128). К сожалению, Уголовно-процессуальный кодекс Мьянмы предусматривает применение властями сил полиции для разгона собраний (статья 128).
On the eve of the expiration on 27 May 2006 of her term of house arrest, the Secretary-General appealed to the Myanmar senior leadership to release Daw Aung San Suu Kyi. Накануне истечения срока ее домашнего ареста 27 мая 2006 года Генеральный секретарь призвал высшее руководство Мьянмы освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи.
In 2003, during her trips to various townships in Myanmar, Ms. Suu Kyi carried out activities detrimental to the peace and tranquility of the livelihood of the local community. В 2003 году в ходе поездки по разным городам Мьянмы г-жа Су Чжи занималась деятельностью, угрожающей миру и спокойствию местных общин.
The members of the Security Council reiterated their support for the good offices role of the Secretary-General, and affirmed their commitment to the sovereignty and territorial integrity of Myanmar. Члены Совета Безопасности вновь заявили о своей поддержке роли добрых услуг Генерального секретаря и подтвердили свою приверженность суверенитету и территориальной целостности Мьянмы.
Heroin from Myanmar is mainly trafficked to China and that from Mexico is trafficked to the United States of America. Героин из Мьянмы поставляется главным образом в Китай, а героин из Мексики - в Соединенные Штаты Америки.
In August, the Commander-in-Chief of the Myanmar Navy, Nyan Tun, was appointed Vice-President, replacing Tin Aung Myint Oo, who had resigned in July citing ill health. В августе главнокомандующий военно-морским флотом Мьянмы Ньян Тун был назначен вице-президентом, сменив на этом посту Тин Аунг Мьин У, который ушел в отставку в июле по состоянию здоровья.
He continues to closely follow developments regarding the Myanmar National Human Rights Commission, given its important role in ensuring the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик продолжает внимательно следить за развитием ситуации вокруг Национальной комиссии Мьянмы по правам человека, учитывая ее важную роль в обеспечении развития и защиты прав человека.
The Special Adviser, in his interlocution with the authorities of Myanmar, continued to press for greater access for humanitarian and development actors. Специальный советник в рамках своих контактов с властями Мьянмы продолжал настаивать на обеспечении более широкого доступа для участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
The conduct in 2014 of the first population census in Myanmar in 30 years will have far-reaching implications for helping the Government devise sound development policies and for informing international aid and investment. Проведение в 2014 году первой за 30 лет переписи населения Мьянмы будет иметь далеко идущие последствия для содействия разработке правительством рациональных стратегий развития и предоставлению международной помощи и осуществлению инвестиций на основе достоверной информации.
Discussions on the action plan were also held between my Special Representative for Children and Armed Conflict and the Myanmar delegation in New York during September to November 2011 and are ongoing. Обсуждение плана действий также проводилось моим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и делегацией Мьянмы в сентябре-ноябре 2011 года в Нью-Йорке и продолжается до сих пор.
I welcome the signing of action plans by the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Myanmar and Somalia, in addition to the progress made by other parties in releasing children. Я приветствую подписание планов действий правительствами Демократической Республики Конго, Мьянмы и Сомали, а также прогресс в освобождении детей, которого добились другие стороны.
With United Nations support, the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Somalia, South Sudan and Myanmar signed action plans to end conflict-related violations against children. При содействии Организации Объединенных Наций правительства Демократической Республики Конго, Сомали, Южного Судана и Мьянмы подписали планы действий, призванные положить конец насилию, которому подвергаются дети в ходе конфликтов.
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). В 1992 году, на своей сорок восьмой сессии, Комиссия по правам человека постановила назначить специального докладчика для установления прямых контактов с правительством и народом Мьянмы (резолюция 1992/58 Комиссии).