Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The action plan followed a decision of the Executive Board of UNDP in January and represents the first normal country programme for Myanmar in 20 years. Этот план действий основан на принятом в январе решении Исполнительного совета ПРООН и представляет собой первую нормальную страновую программу для Мьянмы за последние 20 лет.
In recognition of the progress with regard to eliminating forced labour, the International Labour Organization (ILO) lifted all remaining restrictions on Myanmar in June 2013. Признав положительные результаты в области ликвидации принудительного труда, Международная организация труда (МОТ) сняла в июне 2013 года все оставшиеся ограничения в отношении Мьянмы.
He addressed the European Parliament and underlined that his Government must find ways of addressing long-standing grievances in Myanmar and work towards a more inclusive nation, including on the issue of citizenship. Он выступил с речью в Европейском парламенте и подчеркнул, что его правительство должно найти пути решения давних проблем Мьянмы и работать в направлении создания государства в интересах всего населения, в том числе в вопросе гражданства.
In December 2012, the President of Myanmar and the Prime Minister of Thailand, Yingluck Shinawatra, together visited the Dawei Special Economic Zone and discussed ways of accelerating the project and other areas of bilateral cooperation in telecommunications, power, environmental conservation and investment. В декабре 2012 года Президент Мьянмы и премьер-министр Таиланда Йинглак Чинават вместе посетили особую экономическую зону Давей и обсудили способы ускорения проекта и другие вопросы двустороннего сотрудничества в области телекоммуникаций, энергетики, охраны окружающей среды и инвестиций.
Apart from the visits by the President, there were significant visits abroad by other members of the political leadership of Myanmar, including by Daw Aung San Suu Kyi. Помимо визитов Президента другие представители политического руководства Мьянмы также выезжали за рубеж с важными визитами, в том числе До Аун Сан Су Джи.
In reflecting those concerns to the Myanmar authorities, my Special Adviser and I have been encouraging the Government to engage the international community more openly and to take early action to tackle the issues. Выражая свою обеспокоенность властям Мьянмы, мой Специальный советник и я призвали правительство к более открытому сотрудничеству с международным сообществом и принятию срочных мер для решения соответствующих проблем.
This state of affairs is both a significant opportunity and a challenge for Myanmar and one in which it can expect sympathy, support and assistance from the international community, including the United Nations. Такое положение дел открывает большие возможности и в то же время ставит серьезные задачи для Мьянмы, которая может рассчитывать на симпатии, поддержку и помощь со стороны международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций.
In May 2013, OHCHR, in consultation with the Asia Pacific Forum of national human rights institutions, continued to support the Myanmar National Human Rights Commission in the development of its enabling law. В мае 2013 года УВКПЧ в консультации с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений продолжало оказание поддержки Национальной комиссии Мьянмы по правам человека в разработке санкционирующего законодательства.
With regard to paragraph 38, he asked why the term "displaced persons" had been used to describe those who had fled to Thailand from Myanmar, rather than "migrants" or "refugees". В отношении пункта 38 он спрашивает, почему для характеристики лиц, которые в спешном порядке перебрались из Мьянмы в Таиланд, употребляется термин "перемещенные лица", а не "мигранты" или "беженцы".
During the reporting period, the country task force continued to verify incidents of child recruitment and other grave violations by the Myanmar Armed Forces (Tatmadaw) and other parties to the conflict. В отчетный период Страновая целевая группа продолжала проверять сообщения о случаях вербовки детей и других серьезных нарушениях, совершаемых Вооруженными силами Мьянмы («Татмадао») и другими сторонами конфликта.
Credible reports were received that children were seen at the Myanmar National Democratic Alliance Army (MNDAA) checkpoints during the clashes between MNDAA and the Tatmadaw in August 2009. Из достоверных источников была получена информация о том, что в ходе столкновений между Армией национально-демократического альянса Мьянмы (АНДАМ) и «Татмадао» в августе 2009 года на контрольно-пропускных пунктах Армии находились дети.
The representative of Myanmar renewed the invitation to the Working Group to visit his country to observe the progress made in the implementation of the action plan. Представитель Мьянмы вновь пригласил Рабочую группу посетить его страну, чтобы воочию удостовериться в прогрессе, достигнутом в деле осуществления плана действий.
It encouraged Member States to strengthen their engagement with the country and welcomed the Myanmar Government's signing, in September 2013, of an additional protocol to its comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Оно призывает государства-члены укрепить взаимодействие со страной и приветствует подписание правительством Мьянмы в сентябре 2013 года дополнительного протокола к его соглашению о всеобъемлющих гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
In my meetings with the country's leaders, I have continued to urge the release of all political prisoners in Myanmar as a necessary step in the democratization process and towards further strengthening the international community's confidence in the direction of the reforms. Во время встреч с руководством Мьянмы я продолжал настаивать на освобождении всех политических заключенных в Мьянме в качестве необходимого шага на пути к демократии и дальнейшего укрепления доверия международного сообщества к проводимым реформам.
The Government announced on 18 November 2012 that it would invite the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to begin negotiations on establishing an office in Myanmar. 18 ноября 2012 года правительство Мьянмы объявило о том, что оно предложит Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека начать переговоры об открытии его отделения в Мьянме.
Although OIC regretted the comments and reservations of the delegation of Myanmar concerning paragraphs 5, 10 and 15 of the draft resolution, the problem could be resolved through courageous Government action supported by the international community. Хотя ОИС сожалеет о замечаниях и оговорках делегации Мьянмы в отношении пунктов 5, 10 и 15 проекта резолюции, эта проблема может быть урегулирована посредством смелых действий правительства при поддержке международного сообщества.
The efforts made by Myanmar to eliminate the use of forced labour through the signing of a supplementary understanding with ILO on 26 February 2007 is another success story. К числу достижений Мьянмы в усилиях по искоренению принудительного труда относится подписание 26 февраля 2007 года дополнительного меморандума о взаимопонимании между Международной организацией труда и правительством страны.
I would like to reiterate my call to the country's top leaders to issue a joint appeal to the people of Myanmar to urgently abjure all acts of violence and hate speech, to respect the rule of law and promote interfaith harmony and understanding. Я хотел бы вновь призвать высшее руководство страны издать совместное обращение к народу Мьянмы с настоятельной просьбой немедленно отказаться от любых актов насилия и ненавистнических высказываний, соблюдать принцип верховенства права и содействовать согласию и взаимопониманию между различными религиями.
She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы.
Yet, there are signs of possible backtracking, which, if not addressed, could undermine Myanmar's efforts to take its rightful place as a member of the international community that respects and protects human rights. Однако существуют признаки возможного отступления, которое, если не принять необходимых мер, может сорвать усилия Мьянмы, направленные на то, чтобы занять принадлежащее ей по праву место в качестве члена международного сообщества, который соблюдает и защищает права человека.
In the case of Myanmar, the Philippines, Sri Lanka and Yemen, for example, the respective Governments facilitated dialogue with certain armed groups in accordance with Security Council resolution 1612 (2005). Например, в случае Йемена, Мьянмы, Филиппин и Шри-Ланки соответствующие правительства оказали содействие в установлении диалога с отдельными вооруженными группами в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности.
Bangladesh v. Myanmar, International Tribunal for the Law of the Sea, judgment of 14 March 2012 (Senior Counsel for Bangladesh). Бангладеш против Мьянмы, Международный Трибунал по морскому праву, решение от 14 марта 2012 (старший поверенный Бангладеш).
He also urges the Government to remove administrative obstacles that hinder former prisoners' freedom to relocate to other states and regions in Myanmar and restrict them in running for public office and with regard to their acquisition of passports and professional work licences. Он также настоятельно призывает правительство устранить административные препоны, не позволяющие бывшим заключенным свободно переезжать в другие штаты и регионы Мьянмы, препятствующие их участию в выборах в государственные органы и получению ими паспортов и разрешений на осуществление профессиональной деятельности.
He noted the level of underdevelopment in the state, the poorest in Myanmar, including inadequate roads, intermittent electricity supply and uneven access to drinking water. Он отметил низкий уровень развития в этом беднейшем штате Мьянмы, а также плохое состояние дорог, отсутствие постоянного электроснабжения и неравный доступ к питьевой воде.
The Governments of Nepal and Myanmar are also working towards graduation from the least developed country category by, inter alia, developing a graduation strategy with the support of their development partners. Правительства Непала и Мьянмы также стремятся к выходу из категории наименее развитых стран, занимаясь, в частности, разработкой стратегии выхода при поддержке их партнеров по процессу развития.