Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The influx of Myanmar refugees into Bangladesh, which began in the fall of 1991, continued until the summer of 1992. Приток беженцев из Мьянмы в Бангладеш, начавшийся осенью 1991 года, продолжался до лета 1992 года.
UNESCO suggested that the Myanmar authorities first initiate bilateral negotiations with the country in which the objects had since been located, in accordance with the Guidelines for Use of the Standard Form concerning Requests for Return or Restitution. ЮНЕСКО рекомендовала властям Мьянмы сначала в соответствии с Руководящими принципами использования стандартной формы требований относительно возвращения или реституции вступить в двусторонние переговоры со страной, в которой были обнаружены упомянутые предметы.
During the visit they witnessed the destruction of large amounts of opium, heroin, opium oil, liquid opium and other drugs seized by the Myanmar authorities. В ходе этого визита они стали свидетелями уничтожения огромных запасов опиума, героина, опиумного масла, жидкого опиума и других наркотиков, захваченных властями Мьянмы.
Since the adoption of resolution 50/194, my representatives have held three rounds of talks in New York and at Bangkok with the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, U Ohn Gyaw. З. С момента принятия резолюции 50/194 мои представители провели три раунда переговоров в Нью-Йорке и Бангкоке с министром иностранных дел Мьянмы У Он Джо.
EU will monitor the situation very carefully to watch for any repetition of such acts, which would be bound to inflict further damage to Myanmar's international standing. ЕС будет очень внимательно следить за тем, повторяются ли такие акты, которые неизбежно еще больше подорвали бы международную репутацию Мьянмы.
The call by Ambassador Albright for a dialogue between the Government and the leader of NLD, or with other democratic leaders and representatives of the major ethnic groups cannot but be considered as blatant interference in the internal affairs of Myanmar. Призыв посла Олбрайт к диалогу между правительством и руководителем НЛД, равно как и другими демократическими лидерами и представителями крупных этнических групп, нельзя рассматривать иначе как грубое вмешательство во внутренние дела Мьянмы.
I would at the same time like to pay tribute to your predecessors, and more especially the most recent of them, the Ambassador of Myanmar, whose skill made it possible for us to take up our work again without delay. Я хотела бы также отдать должное Вашим предшественникам, и особенно последнему из них - послу Мьянмы, чье компетентное руководство позволило нам без задержки приступить к делу.
I would also like to thank your predecessor, the Ambassador of Myanmar, who succeeded in the task of getting this session's negotiations started promptly. Мне также хотелось бы поблагодарить Вашего предшественника, посла Мьянмы, который успешно справился с задачей оперативного начала переговоров в ходе этой части сессии.
Such significant progress in political, economic and social conditions was contributing to an unprecedented quality of life for the entire population of Myanmar and not merely for the privileged few, as alleged by some critics. Все эти заметные улучшения политических, экономических и социальных условий способствуют стремительному повышению качества жизни всех слоев населения Мьянмы, а не только узкой привилегированной группы, как об этом утверждают некоторые клеветники.
Lastly, he said that in deference to the Chairman and to those countries which had shown goodwill towards Myanmar his delegation had decided not to ask for a vote on the draft resolution. В заключение оратор объявляет, что в знак уважения к Председателю и к странам, проявляющим добрую волю по отношению к Мьянме, делегация Мьянмы решила не просить проведения голосования по этому проекту резолюции.
With the promulgation of foreign investment law, foreign companies, either wholly owned or in joint ventures with their Myanmar counterparts, are also playing their part in economic development for mutual benefit. С принятием закона об иностранных инвестициях иностранные компании, как полностью принадлежащие иностранцам, так и совместные предприятия с участием партнеров из Мьянмы, также стали играть свою роль в экономическом развитии, что отвечает интересам обеих сторон.
Although it was gratifying that the repatriation of refugees from Afghanistan, Myanmar, Mozambique and Guatemala had been completed, the worsening of the situation in the Great Lakes region of Africa was a matter of concern. Хотя следует с удовлетворением отметить завершение репатриации беженцев из Афганистана, Мьянмы, Мозамбика и Гватемалы, чувство озабоченности вызывает ухудшившаяся ситуация в районе Великих озер в Африке.
Priority had been given to national reconciliation among all the races of Myanmar, with the result being that nearly all armed groups had laid down their arms and were now participating fully in the national political process to shape their own destiny. Приоритетное внимание уделялось достижению национального примирения между всеми этническими группами Мьянмы, благодаря чему почти все вооруженные группы сложили оружие и в полной мере участвуют в национальном политическом процессе, определяя свою собственную судьбу.
There could be no doubt of Myanmar's goodwill, which it had unfailingly demonstrated during 40 years of cooperation with United Nations bodies in such areas as the welfare of women and children, the international fight against narcotic drugs and the repatriation and resettlement of refugees. Добрая воля Мьянмы не должна ставиться под сомнение и никогда не ставилась на протяжении 40 лет ее сотрудничества со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, прежде всего в области защиты женщин и детей, международной борьбе против наркотических средств, в вопросах репатриации и реинтеграции беженцев.
He would therefore no longer be able to claim that Myanmar's attitude was not in conformity with the obligations incumbent upon it under Article 56 of the Charter, concerning cooperation with the United Nations. Поэтому он не сможет более утверждать, что подход Мьянмы не соответствует обязательствам, возложенным на нее в соответствии со статьей 56 Устава, в отношении сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
With regard to the death of Mr. James Leander Nichols, a citizen of Myanmar, his delegation found the position taken by the European Union, particularly Denmark, unreasonable and unwarranted, and the insistence on an investigation by the Special Rapporteur perplexing. Что касается гибели гражданина Мьянмы г-на Джеймса Лиэндера Николза, то мьянманская делегация считает позицию, занятую Европейским союзом, особенно Данией, неоправданной и безосновательной, а настойчивые призывы к проведению Специальным докладчиком расследования вызывают у нее недоумение.
Subsequently, in January 1993, the Myanmar Government enacted the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Law, which harmonizes its statutes with the major international treaties to which it is a party. Впоследствии, в январе 1993 года, правительство Мьянмы приняло закон о наркотических средствах и психотропных веществах, положения которого согласуются с основными международными договорами, участником которых она является.
As delegations are aware, the Governments of Myanmar, China, Laos and Thailand yesterday signed here in New York a Memorandum of Understanding with the UNDCP. Как известно делегациям, вчера правительства Мьянмы, Китая, Лаоса и Таиланда подписали здесь, в Нью-Йорке, меморандум о взаимопонимании с ЮНДКП.
From what I have stated, it should be quite evident that the Myanmar Government has taken serious measures to address the problem of drug abuse and illicit trafficking. Из того, что говорил, совершенно очевидно, что правительство Мьянмы принимает серьезные меры по решению проблемы злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота.
Nevertheless, he is confident that much of the evidence brought to his attention speaks for itself in the light of the laws of Myanmar received by the Centre for Human Rights. Тем не менее он убежден в том, что известные ему многочисленные свидетельства говорят сами за себя в свете законов Мьянмы, полученных Центром по правам человека.
Statements were also made by the representatives of Poland, Hungary and Toxin Weapons and on Their Destruction"), Sri Lanka, India, Belarus, Myanmar and the Russian Federation. С заявлениями выступили также представители Польши, Венгрии и токсинного оружия и об их уничтожении»), Шри-Ланки, Индии, Беларуси, Мьянмы и Российской Федерации.
Also attending the conference were representatives of France, Myanmar, the Russian Federation, Timor-Leste, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the International Atomic Energy Agency and the Pacific Islands Forum Secretariat. На Конференции также присутствовали представители Мьянмы, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Тимора-Лешти, Франции, Международного агентства по атомной энергии и Секретариата Форума тихоокеанских островов.
The protracted presence of Myanmar refugees and the mass influx of illegal migrant workers from neighbouring countries had caused social tension and security concerns among the local Thai population, who often lived in poorer conditions than the refugees. Затянувшееся присутствие беженцев из Мьянмы и массовый приток незаконных трудящихся-мигрантов из соседних стран становятся причинами социальной напряженности и проблем с точки зрения безопасности среди местного тайского населения, которое зачастую живет в еще большей нужде, чем беженцы.
The Special Rapporteur is deeply concerned at the ongoing generalized human rights violations committed against the ethnic groups and other minorities in the eastern part of Myanmar, particularly Shan and Karen States. Специальный докладчик глубоко встревожен непрекращающимися массовыми нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении этнических групп и других меньшинств в восточной части Мьянмы, особенно в Шанской и Каренской национальных областях.
The Myanmar authorities said that one way of demonstrating this sincerity was by showing a desire to "work constructively" instead of attacking everything the Government did. Согласно представителям властей Мьянмы, одним из путей проявления этой искренности является демонстрация желания "работать конструктивно", а не нападать на все, что делает правительство.