Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The Prime Minister of Myanmar had confirmed to the Secretary-General that his country was committed to the holding of free and fair elections in 2010. Специальный советник добавляет, что премьер-министр Мьянмы подтвердил Генеральному секретарю, что обязуется подготовить свою страну к проведению свободных и справедливых выборов в 2010 году.
She asked whether that measure could be considered to be a sign of willingness on the part of the authorities of Myanmar to engage with the international community, and, if so, what next steps the Special Rapporteur would recommend. Оратор спрашивает, можно ли рассматривать эту меру как признак готовности властей Мьянмы к сотрудничеству с международным сообществом и, если это так, какое может последовать продолжение.
With regard to the four core elements to be implemented before the 2010 elections, the authorities of Myanmar had confirmed that they were undertaking a review of national legislation in order to verify that it was in conformity with standards on human rights. Что касается четырех основополагающих элементов, которые должны быть реализованы до выборов 2010 года, то власти Мьянмы подтвердили, что они приступают к пересмотру национального законодательства, чтобы проверить его на соответствие нормам в области прав человека.
Bangladesh, for example, despite limited resources and the environmental, social, economic and security risks of hosting large numbers of refugees from Myanmar, had been meeting their needs for over three decades. Например, несмотря на ограниченность ресурсов и риск для окружающей среды, социальной сферы, экономики и обеспечения безопасности, связанный с приемом значительного числа беженцев из Мьянмы, Бангладеш удовлетворяла их потребности на протяжении более тридцати лет.
While repeating the allegations of exiles and insurgents, it failed to note the formidable challenges faced by the Government and people of Myanmar, not to mention the vast transformation taking place. В нем повторяются заявления по поводу ссыльных и повстанцев, но при этом не учитываются те колоссальные трудности, с которыми сталкиваются правительство и народ Мьянмы, не говоря уже о широких преобразованиях, происходящих в настоящее время.
The holding of general elections, the fifth step of our charted political road map, is itself a major significant sign of progress and achievement in Myanmar's democratization process. Проведение всеобщих выборов - пятого пункта нашей намеченной политической дорожной карты - само по себе отражает значительный прогресс и является серьезным достижением в процессе демократизации Мьянмы.
The people of Myanmar deserved a better future and the new Government must show its willingness to abide by international human rights principles and to engage constructively with the United Nations. Народ Мьянмы заслуживает лучшего будущего, и новое правительство должно продемонстрировать свою готовность соблюдать международные принципы в области прав человека и конструктивно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
In follow-up to his 2011 engagement of leaders from Singapore and Viet Nam, the 11MSP President met with the Minister of Foreign Affairs of Myanmar on 11 July 2012 in Phnom Penh. В развитие своих контактов с руководителями из Сингапура и Вьетнама, которые имели место в 2011 году, 11 июля 2012 года в Пномпене Председатель СГУ-11 встретился с министром иностранных дел Мьянмы.
At this meeting, Myanmar's Minister of Foreign Affairs said that his government is seriously considering all key disarmament treaties, including the Convention, as part of its State reforms, and was optimistic that his government would positively consider the treaty. В ходе этой встречи министр иностранных дел Мьянмы заявил, что его правительство серьезно изучает все ключевые разоруженческие договоры, включая данную Конвенцию, в рамках своих государственных реформ, и выразил оптимизм по поводу перспектив позитивного рассмотрения этого договора его правительством.
The course was held at the Geneva Centre for Security Policy and a representative of Myanmar was present. Курс проводился в Женевском центре по вопросам политики в области безопасности, и среди его участников присутствовал представитель Мьянмы;
(c) The existing international and regional cooperation mechanisms are in place and may be activated to get satellite data and products for Myanmar in the event of a major disaster. с) существующие механизмы международного и регионального сотрудничества имеются и могут быть задействованы для получения спутниковых данных и продуктов для Мьянмы в случае крупной катастрофы.
There was general consensus that the challenges of meeting the humanitarian needs of and developing durable solutions for people displaced from Myanmar in several countries in the region would require a comprehensive regional approach, in collaboration with a number of actors. По общему мнению, решение задачи, связанной с удовлетворением гуманитарных потребностей и выработкой долгосрочных решений для людей, перемещенных из Мьянмы в другие страны региона, потребует комплексного регионального подхода и сотрудничества с рядом субъектов.
Myanmar's new Government was stepping up its efforts to reform and develop the country's entire economic infrastructure with a view to establishing transparency and accountability at all levels while focusing on economic management and poverty alleviation. Новое правительство Мьянмы активизирует свои усилия по реформированию и развитию всей экономической инфраструктуры страны в целях установления транспарентности и подотчетности на всех уровнях с уделением первоочередного внимания управлению экономическими процессами и искоренению нищеты.
The Special Rapporteur noted previously that the failure to address systematic discrimination and inequities in the enjoyment of economic, social and cultural rights would undermine efforts to build a better future for the people of Myanmar. Специальный докладчик ранее отмечал, что недостаточное внимание, уделяемое систематической дискриминации и неравенству в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав, отрицательно скажется на усилиях по улучшению жизни народа Мьянмы.
Additionally, he notes reports that the Government intends to issue all members and associates of armed ethnic groups that have reached peace agreements with National Registration Cards, as full citizens under the 1982 Myanmar Citizenship Act. Кроме того, он отмечает сообщения о том, что правительство намерено выдать всем членам и партнерам вооруженных этнических групп, с которыми были заключены мирные соглашения, Национальные регистрационные карточки как полноценным гражданам в соответствии с Законом о гражданстве Мьянмы 1982 года.
It appreciated the financial assistance of the World Bank for community-driven rural projects as part of a strategy focusing on reforming institutions to deliver better services to the Myanmar people. Мьянма признательна Всемирному банку за финансовую поддержку осуществляемых по инициативе общин проектов развития сельских районов в рамках стратегии, направленной на реформирование соответствующих институтов в целях предоставления населению Мьянмы услуг более высокого качества.
India stood ready to share its parliamentary experiences - it had invited the Speaker of the Lower House of Myanmar's Parliament to lead a delegation in December 2011 and the Prime Minister had offered all necessary assistance in strengthening the transition to democracy. Индия готова поделиться своим опытом парламентской деятельности - она пригласила спикера нижней палаты парламента Мьянмы осуществить визит во главе делегации в декабре 2011 года, а премьер-министр предложил оказать всю необходимую помощь в целях содействия переходу к демократии.
For more than two decades, Bangladesh had been hosting Myanmar refugees, a situation that had been given priority under the Global Plan of Action for 2009-2011 launched by UNHCR in 2008. На протяжении более двух десятилетий Бангладеш принимает беженцев из Мьянмы, этой ситуации уделяется приоритетное внимание в рамках Глобального плана действий на 2009 - 2011 годы, принятого УВКБ в 2008 году.
Ms. Li Xiao-mei (China) said that her delegation regretted that some States had chosen to advance a draft resolution against Myanmar within the Third Committee. Г-жа Ли Сяомэй (Китай) говорит, что ее делегация выражает сожаление, что некоторые государства решили продвигать проект резолюции против Мьянмы в Третьем комитете.
His delegation was heartened to note that the new Myanmar Government had begun to implement the reform measures which it had outlined earlier that year, in particular the establishment of a human rights commission. Делегация страны оратора с удовлетворением отмечает, что новое правительство Мьянмы приступило к осуществлению реформ, которые оно изложило в начале этого года, в частности к созданию комиссии по правам человека.
His delegation took note that ASEAN had expressed optimism concerning the future of Myanmar and called on the proponents of the draft resolution to respond in a manner compatible with progress made when considering the human rights situation in a country. Делегация страны оратора принимает к сведению, что АСЕАН выразила оптимизм относительно будущего Мьянмы, и призывает сторонников проекта резолюции дать ответ в манере, совместимой с достигнутым прогрессом, при рассмотрении положения в области прав человека в этой стране.
The efforts of the Myanmar delegation to engage with the text were appreciated, and she hoped the Government would consider the draft resolution positively, as its message aimed to enhance the democratic process. Усилия делегации Мьянмы в плане участия в работе над этим документом можно приветствовать, и оратор надеется, что правительство положительно отнесется к проекту резолюции, так как содержащийся в ней тезис направлен на активизацию демократического процесса.
Myanmar's emphasis on cooperation with the United Nations is evident in the landmark visit to the country by Secretary-General Ban Ki-moon in May 2012. Проявлением пристального внимания Мьянмы к вопросам сотрудничества с Организацией Объединенных Наций стал знаковый визит в страну Генерального секретаря Пан Ги Муна в мае 2012 года.
She welcomed the decision by several countries to ease, suspend or lift their respective unilateral sanctions and restrictions on Myanmar, and called on States to provide the assistance needed for the reform process. Она приветствует решение ряда стран ослабить, приостановить или снять их соответствующие санкции и действующие ограничения, введенные против Мьянмы, и призывает государства оказывать помощь, необходимую для продолжения реформ.
She would welcome the views of the Special Rapporteur on how Thailand, as a neighbour of Myanmar, could help with the next stage of the reform process, which would involve economic development to promote sustainable peace and prosperity. Она хотела бы узнать мнение Специального докладчика относительно того, каким образом Таиланд, будучи соседом Мьянмы, мог бы помочь этой стране на очередном этапе проведения реформ, которые будут направлены на ускорение темпов экономического развития в целях достижения устойчивого мира и процветания.