Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
I would like to very briefly intervene in my capacity as Western Group Coordinator at the present time, in order to respond to the first of the two statements made by my Myanmar colleague, the one relative to cut-off. Мне бы хотелось очень кратко выступить в моем нынешнем качестве координатора Западной группы, с тем чтобы ответить на первое из двух заявлений, сделанных моим коллегой из Мьянмы, а именно на заявление, касающееся прекращения производства.
Mr. AKRAM (Pakistan): We have a positive attitude in the Group of 21 and I think this is quite evident from the statement that has been made by the distinguished Ambassador of Myanmar. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): В рамках Группы 21 сложился вполне позитивный подход, что, на мой взгляд, вполне явствует из заявления, сделанного уважаемым послом Мьянмы.
If there is any difficulty whatsoever concerning the item under which the Ad Hoc Committee on cut-off will work, I think that there is no misunderstanding also on that item and the statement read by the Ambassador of Myanmar on behalf of the Group of 21. Если и существует какая-либо трудность в отношении пункта, в рамках которого будет функционировать Специальный комитет по прекращению производства, то, на мой взгляд, что касается соответствующего пункта и заявления, зачитанного послом Мьянмы от имени Группы 21, здесь не может быть никаких недоразумений.
Statements were made by the representatives of Singapore, China, New Zealand, Kenya, San Marino, Chile, Japan, Poland, Morocco, Slovakia, Brunei Darussalam, Thailand, Malaysia, the Republic of Korea, Saint Lucia, Myanmar and the Philippines. С заявлениями выступили представители Сингапура, Китая, Новой Зеландии, Кении, Сан-Марино, Чили, Японии, Польши, Марокко, Словакии, Брунея-Даруссалама, Таиланда, Малайзии, Республики Корея, Сент-Люсии, Мьянмы и Филиппин.
Addressing these three concerns, including with the support of the United Nations, is therefore essential to ensuring that the political process is inclusive and serves the interests of all the people of Myanmar in a way that can be broadly accepted by the international community. Поэтому решение этих трех вопросов, в том числе при поддержке Организации Объединенных Наций, является ключом к обеспечению того, чтобы политический процесс стал всеохватным и служил интересам всего населения Мьянмы так, чтобы он пользовался широкой поддержкой международного сообщества.
In that respect, Croatia shares the international community's increasing sense of frustration with the Myanmar authorities' continuing political blockage of international efforts to bring about substantive progress towards an inclusive process of democratization in the run-up to the 2010 elections. В этой связи Хорватия разделяет растущее чувство разочарования международного сообщества тем, что власти Мьянмы продолжают чинить политические препятствия на пути усилий международного сообщества по достижению существенного прогресса в направлении всеобъемлющего процесса демократизации в преддверии выборов 2010 года.
The concluding observations adopted on the second periodic report of Myanmar raised concerns about the lack of statistical data and of a comprehensive policy for disabled children, and recommended several actions to be taken to ensure equal opportunities for disabled children. В заключительных замечаниях, принятых по второму периодическому докладу Мьянмы, выражена обеспокоенность по поводу отсутствия статистических данных и комплексной политики в отношении детей-инвалидов и рекомендовано принять ряд мер в целях обеспечения равных возможностей для таких детей60.
Mr. Takase said that his delegation took note of the concerns addressed in the written report regarding the recruitment of child soldiers, and asked if the Special Rapporteur had any further information on the cooperation between the Myanmar Government and UNICEF to prevent such recruitment. Г-н Такасе говорит, что его делегация принимает к сведению обеспокоенность, выраженную в письменном докладе в отношении вербовки на военную службу детей-солдат, и спрашивает, располагает ли Специальный докладчик какой-либо дополнительной информацией о сотрудничестве между правительством Мьянмы и ЮНИСЕФ в целях предотвращения такой вербовки.
The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза.
The use of the term "epidemic" in the draft resolution was regrettable in view of the fact that the infection rate in Myanmar was less than 2 per cent. Делегация Мьянмы сожалеет, что в проекте резолюции используется выражение «эпидемия», тогда как распространенность этого заболевания на национальном уровне не превышает порогового уровня в два процента.
While attempting to hide the fact that for decades the insurgents used and continue to use child soldiers, they are now engaged in a concerted disinformation campaign employing the emotive issue of child soldiers to bring dishonour upon the Myanmar government and people. Пытаясь скрыть тот факт, что на протяжении десятилетий повстанцы использовали и продолжают использовать детей в качестве солдат, они занялись теперь проведением целенаправленной кампании дезинформации в целях очернения правительства и народа Мьянмы, играя на болезненной теме использования малолетних солдат.
Thus far, national-level training has been conducted in Nepal and requests for training have been received from Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Indonesia, Myanmar, Pakistan, the Philippines and Uzbekistan. На сегодняшний день обучение на национальном уровне было проведено в Непале и рассматриваются просьбы, поступившие от Афганистана, Армении, Бутана, Индонезии, Камбоджи, Мьянмы, Пакистана, Узбекистана и Филиппин.
Thailand, in contrast, affected by large-scale methamphetamine imports from neighbouring Myanmar, seized the largest quantity of methamphetamine worldwide in 2001 and reported a further increase in ATS abuse for 2001. Напротив, Таиланд, в который ввозится колоссальный объем метамфетамина из соседней Мьянмы, конфисковал в 2001 году крупнейшую партию этого наркотика и сообщил о дальнейшем росте злоупотребления САР в 2001 году.
The Committee resumed its joint consideration of agenda items 106 and 107 and heard statements by the representatives of the United Kingdom, Zambia, Pakistan, China, Egypt, Japan, Myanmar, Kuwait, Jamaica, Belarus, Kenya and the Russian Federation. Комитет приступил к одновременному рассмотрению пунктов 106 и 107 повестки дня и заслушал заявления представителей Соединенного Королевства, Замбии, Пакистана, Китая, Египта, Японии, Мьянмы, Кувейта, Ямайки, Беларуси, Кении и Российской Федерации.
He noted that the successive constitutions of Myanmar had included provisions for women's rights and equality and that women had legal equality with men in the political, economic, administrative and social spheres. Она отметила, что во всех конституциях Мьянмы содержались положения о правах и равноправии женщин и что по закону женщины пользуются равными с мужчинами правами в политической, экономической, административной и социальной областях.
The representative informed the Committee that, prior to March 1999, the Myanmar National Committee for Women's Affairs had identified six areas of concern: education, health, economy, violence against women, culture and the girl child. Представитель информировала Комитет о том, что до марта 1999 года Национальный комитет Мьянмы по делам женщин выявил шесть основных проблемных областей: образование, здравоохранение, экономика, искоренение насилия над женщинами, культура и девочки.
It championed the encroachment of the Security Council upon the powers and functions of the General Assembly by welcoming the Council's involvement in Myanmar, a peaceful country which was not a threat to regional or international peace and security, as attested to by all its neighbours. Авторы проекта поощряют посягательство Совета Безопасности на полномочия и функции Генеральной Ассамблеи, одобряя вмешательство Совета в дела Мьянмы - мирной страны, не представляющей угрозы ни для регионального, ни для международного мира и безопасности, о чем свидетельствуют все ее соседи.
That is why Myanmar's leaders have a responsibility not only to their own people, but also to the members of the international community, to respond to the proposals I made on their behalf. Именно поэтому руководство Мьянмы несет ответственность не только перед своим собственным народом, но и перед членами международного сообщества за то, чтобы откликнуться на те предложения, которые я выдвинул от их имени.
In Myanmar, the National Committee for Women's Affairs was building on the rights traditionally enjoyed by women in that country, working closely with non-governmental organizations and local communities to improve the lives of women. В Мьянме проблемами женщин занимается Национальный комитет по делам женщин, опирающийся в своей деятельности на права, которыми традиционно пользуются женщины Мьянмы, и тесно сотрудничающий с неправительственными организациями и местными общинами в деле улучшения условий жизни женщин.
In response to the representative of Viet Nam, he said it was necessary to consider that, when Myanmar spoke of national reconciliation, it was referring to unity, ceasefire and the pacification of opposition groups. Отвечая представителю Вьетнама, он говорит, что необходимо учитывать тот факт, что, когда власти Мьянмы говорят о национальном примирении, они имеют в виду единство, прекращение огня и мирный характер деятельности оппозиционных групп.
The delegations of Bangladesh, Cambodia, Cape Verde, the Democratic People's Republic of Korea, the Dominican Republic, Kuwait, Myanmar, Pakistan, Qatar, Uganda and Viet Nam subsequently indicated that, had they been present, they would have voted in favour. Позднее делегации Бангладеш, Вьетнама, Доминиканской Республики, Кабо-Верде, Камбоджи, Катара, Корейской Народно-Демократической Республики, Кувейта, Мьянмы, Пакистана и Уганды указали, что если бы они присутствовали при голосовании, то проголосовали бы «за».
He also understands that these problems are exacerbated at the same time by some lack of support and understanding by the international community and the urgent need for government officials and others to become fully aware of contemporary international norms as Myanmar emerges from 40 years of international isolation. Он также понимает, что эти проблемы одновременно усугубляются определенным отсутствием поддержки и понимания со стороны международного сообщества и настоятельной необходимостью того, чтобы государственные и должностные лица и другие ответственные работники в условиях выхода Мьянмы из 40-летней международной изоляции полностью уяснили современные международные нормы.
Principled engagement should remain the policy option concerning Myanmar embracing, among other elements, dialogue, support for change, empowerment of community, promoting civil society, and the enlargement of the presence and the capacity of United Nations agencies. Сущность политики в отношении Мьянмы должна по-прежнему составлять принципиальная вовлеченность, которая включала в себя, среди других элементов, диалог, поддержку перемен, расширение прав и возможностей общин, развитие гражданского общества, расширение присутствия и наращивание потенциала учреждений Организации Объединенных Наций.
The workshop was attended by approximately 40 participants, and included representatives of Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Myanmar, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine, as well as representatives of various different international organizations. В работе практикума участвовало приблизительно 40 представителей, в том числе Камбоджи, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Монголии, Мьянмы, Российской Федерации, Таджикистана и Украины, а также представители различных международных организаций.
It had been the hope of those opposed to the authorities and their foreign supporters that, under sanctions, the people of Myanmar would become so intolerably poor that they would eventually rise up and overthrow the Government. Те, кто борются против властей, и их иностранные сторонники надеются, что в условиях режима санкций народ Мьянмы станет настолько бедным, что в конечном итоге он восстанет против правительства и свергнет его.