Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The arrival of about 700 people from Myanmar in December 2000 caused the programme to be suspended for Myanmar citizens by the Immigration and Naturalization Service at the request of the Governor of Guam. Прибытие в декабре 2000 года на Гуам примерно 700 человек из Мьянмы привело к тому, что по просьбе губернатора Гуама Службой иммиграции и натурализации действие этой программы в отношении граждан Мьянмы было приостановлено.
Since my last visit to Myanmar in July 2009, there have been some signs of flexibility from the Myanmar authorities in response to my proposals, such as the release, on 17 September 2009, of over 130 political prisoners as part of a broader amnesty. За период, прошедший после моего последнего посещения Мьянмы в июле 2009 года, имеют место определенные признаки гибкости со стороны властей Мьянмы применительно к моим предложениям, например освобождение 17 сентября 2009 года более 130 политических заключенных в рамках более широкой амнистии.
The Council affirms its commitment to the sovereignty and territorial integrity of Myanmar and, in that context, reiterates that the future of Myanmar lies in the hands of all of its people. Совет подтверждает свою приверженность суверенитету и территориальной целостности Мьянмы и в этой связи вновь заявляет о том, что будущее Мьянмы находится в руках всего ее народа.
During his visit to Myanmar the Special Rapporteur was pleased to note that several members of the foreign press, including members of foreign radio and television companies, were allowed entry into Myanmar. Во время посещения Мьянмы Специальный докладчик с удовлетворением отметил, что ряд работников иностранной печати, включая работников иностранных радио- и телевизионных компаний, получили разрешение на въезд в Мьянму.
Prior to his departure for Myanmar, in a letter addressed to the Government on Myanmar, the Special Rapporteur requested to visit the Mong Kwan electric power plant in Shan State and Myitkyina-Sumprabom Road or Myitkyina-Shibwe Lawkhaungng Road in Kachin State. Перед поездкой в Мьянму Специальный докладчик направил письмо правительству Мьянмы с просьбой разрешить ему посещение электростанции Монг Кван в Шанской области и дороги Мьичина-Сумпрабом или Мьичина-Шибве Лавкхаунгнг в Качинской области.
Prior to his departure for Myanmar, my Representative had requested the Myanmar authorities, through the Permanent Representative in New York, to be allowed to meet with Daw Aung San Suu Kyi. Перед своим отъездом в Мьянму мой представитель обратился к властям Мьянмы через постоянного представителя в Нью-Йорке с просьбой встретиться с До Аунг Сан Су Чжи.
In addition, it has urged foreign businesses not to invest in Myanmar, called for a boycott of "Visit Myanmar Year", and at every opportunity, slandered the Government. Кроме того, она настоятельно призывает иностранные коммерческие фирмы не вкладывать свои средства в Мьянму, призывает к бойкоту "Года посещения Мьянмы" и при любой возможности критикует правительство.
In May 1999, UNHCR completed the registration of the 99,700 persons, mainly Karen and Karenni refugees from Myanmar, located in 11 camps along the border between Thailand and Myanmar. В мае 1999 года УВКБ завершило регистрацию 99700 лиц, беженцев из Мьянмы из числа этнических каренов и каренни, находившихся в 11 лагерях вдоль границы между Таиландом и Мьянмой.
We applauded the initiative of the United Nations Secretary-General to dispatch Special Envoy Ibrahim Gambari to Myanmar and urged the Myanmar Government to work with him for the good of the people of the country. Мы положительно оцениваем инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций направить в Мьянму Специального посланника Ибрагима Гамбари и призываем правительство Мьянмы сотрудничать с ним в интересах народа этой страны.
We note the expulsion from the country of the head of the United Nations team in Myanmar, the human rights situation, the situation of political prisoners and the need to improve the living conditions of the people of Myanmar. Мы обращаем внимание на факт высылки из страны руководителя группы Организации Объединенных Наций в Мьянме, на ситуацию с правами человека, на положение политических заключенных и необходимость улучшения условий жизни населения Мьянмы.
"The Myanmar Maternal and Child Welfare Association", which was established in 1991 as a charitable organization dedicates to serve the Myanmar society in promoting the health and well-being of mothers and children with the aim to improve the quality of life of the people. Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, созданная в 1991 году, представляет собой благотворительную организацию, которая находится на службе народу Мьянмы, содействуя охране здоровья и благополучия матери и ребенка и, тем самым, помогая повысить качество жизни соотечественников.
The European Union calls for an immediate release of all political detainees in Myanmar and for the authorities of Myanmar urgently to enter into a substantive dialogue with opposition parties and to respect the 1990 general election results. Европейский союз требует, чтобы все задержанные по политическим мотивам в Мьянме были немедленно освобождены и чтобы власти Мьянмы срочно приступили к подлинному диалогу с партиями оппозиции и уважали результаты всеобщих выборов 1990 года.
At the end of 1996, some 101,000 refugees from Myanmar were residing along the border between Myanmar and Thailand, comprising some 79,000 Karen, 11,000 Mon and nearly 11,000 Karenni. В конце 1996 года на территории Таиланда вдоль границы с Мьянмой находилась 101000 беженцев из Мьянмы, включая 79000 каренов, 11000 монов и 11000 каренни.
For the implementation of the Security Council Resolution 1373, the focal points of Myanmar are the International Organizations and Economic Department, Ministry of Foreign Affairs, Yangon and the Permanent Mission of the Union of Myanmar to the United Nations, New York. Меры по осуществлению резолюции 1373 Совета Безопасности координируются в Мьянме Департаментом по делам международных организаций и экономическим вопросам и Министерством иностранных дел в Янгоне и Постоянным представительством Союза Мьянмы при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The significant improvements made in a number of sectors, including health, education, infrastructure and agriculture, had positively impacted on Myanmar's progress towards the Millennium Development Goals. Nevertheless, developing countries, including Myanmar, could not achieve the Goals on their own. Значительные успехи, достигнутые в ряде секторов, в том числе в здравоохранении, образовании, развитии инфраструктуры и сельского хозяйства, положительно сказались на прогрессе Мьянмы в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.
In addition, oil companies from neighbouring States have signed production sharing contracts with the Myanmar Oil and Gas Enterprise, the national oil company, to explore and develop the oil and gas resources of Myanmar onshore, offshore and in deep-water blocks. Кроме того, нефтяные компании из соседних государств подписали договор о совместном производстве с нефтегазовым предприятием Мьянмы, являющимся национальной нефтяной компанией, в целях разведки и разработки нефтегазовых ресурсов в континентальных, оффшорных и глубоководных районах Мьянмы.
CEDAW welcomed the establishment of organizations on women's rights, including the Myanmar National Committee for Women's Affairs (MNCWA) and recommended that Myanmar strengthen its national machinery to ensure gender equality. КЛДЖ приветствовал создание организаций, занимающихся правами женщин, включая Национальный комитет Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ), и рекомендовал Мьянме укрепить свой национальный механизм для обеспечения гендерного равенства.
The representative also stated that Myanmar intended to proceed with a BWC workshop in cooperation with the ISU, aimed at familiarizing various Myanmar government agencies with the BWC and the requirements for its implementation. Представитель также заявил, что Мьянма намерена организовать в сотрудничестве с ГИП практикум по КБО в целях ознакомления различных государственных учреждений Мьянмы с КБО и требованиями по ее осуществлению.
The Minister for Foreign Affairs of Myanmar has invited the Secretary-General of OIC to come to Myanmar and visit the affected areas as soon as possible to see for himself the situation on the ground. Министр иностранных дел Мьянмы пригласил Генерального секретаря ОИС в ближайшее по возможности время приехать в Мьянму и посетить пострадавшие районы, с тем чтобы лично изучить ситуацию на месте.
The Secretary-General remains committed to providing his good offices and to pursuing discussions with the Government and the people of Myanmar on the situation of human rights, the national reconciliation process and the restoration of democracy in Myanmar. Генеральный секретарь по-прежнему намерен оказывать добрые услуги и продолжать дискуссии с правительством и народом Мьянмы по вопросам прав человека, процесса национального примирения и восстановления демократии в Мьянме.
Myanmar: Behaviour Change for Prevention of HIV/AIDS: Because of the geographical and the social conditions of the region, the central dry zone of Myanmar faces potential risks in regard to the spread of HIV and its subsequent devastating impact. Мьянма: Изменение в моделях поведения в интересах предупреждения ВИЧ/СПИДа: в силу географических и социальных условий, существующих в регионе, центральные засушливые районы Мьянмы подвергаются особой опасности распространения ВИЧ с сопутствующими разрушительными последствиями.
Myanmar fully respected the right of any country to hold an opinion and to bring its concerns to the attention of the international community, but it should do so in an objective manner, respecting Myanmar's right to an equitable and fair review of the situation. Мьянма в полной мере уважает право любой страны иметь свое собственное мнение и привлекать внимание международного сообщества к беспокоящим ее вопросам, однако это должно делаться объективно, уважая право Мьянмы на равноправное и справедливое рассмотрение сложившегося положения.
Notwithstanding the negative measures taken by ILO, Myanmar has shown its firm commitment to the eradication of forced labour in the country and explored every avenue for how to cooperate with the ILO in a mutually constructive manner in the time and space available to Myanmar. Несмотря на такие негативные меры со стороны МОТ, Мьянма проявляет твердую решимость покончить с принудительным трудом и использует все пути для поддержания отношений взаимного конструктивного сотрудничества с МОТ с учетом имеющихся у Мьянмы времени и возможностей.
The Special Rapporteur is encouraged by the continuing reforms in Myanmar and emphasizes that human rights should lie at the heart of the process, driving it forward and maintaining the focus on improving the lives of the people of Myanmar. Специальный докладчик приветствует продолжающийся процесс реформ в Мьянме и обращает внимание на то, что концепция прав человека должна лежать в основе этого процесса, являясь его движущей силой и обеспечивая уделение первоочередного внимания улучшению жизни народа Мьянмы.
In the same period, the resumption of high-level bilateral engagement with Myanmar by the United States of America, the European Union and other interested countries brought about major shifts in their policies, including the review, suspension or lifting of their sanctions against Myanmar. В то же время возобновление двусторонних отношений на высоком уровне между Мьянмой и Соединенными Штатами Америки, Европейским союзом и другими заинтересованными странами привело к коренным изменениям в политике этих стран, включая пересмотр, приостановление или отмену их санкций в отношении Мьянмы.