| Mr. Kumalo: We too thank Mr. Gambari for his comprehensive briefing on his recent visit to Myanmar. | Г-н Кумало: Мы также благодарим г-на Гамбари за его исчерпывающий брифинг, посвященный его недавнему посещению Мьянмы. |
| In our view, the Myanmar issue mainly has three aspects. | По-нашему мнению, при решении проблемы Мьянмы следует учесть три аспекта. |
| It is certainly not our intention to underestimate the positive steps taken in recent days by the Myanmar authorities. | Мы, безусловно, не намерены умалять важность положительных шагов, предпринятых в последние дни властями Мьянмы. |
| That move by the Myanmar Government sends the wrong signal about its commitment and willingness to work on those crucial issues with the United Nations. | Этот шаг правительства Мьянмы отрицательно характеризует его приверженность и готовность заниматься этими принципиально важными для Организации Объединенных Наций вопросами. |
| The Myanmar Government also needs to establish a meaningful, results-oriented and time bound political dialogue with Daw Aung San Suu Kyi. | Правительство Мьянмы должно также наладить конструктивный, ориентированный на результаты и ограниченный временными рамками диалог с Аунг Сан Су Чжи. |
| The prevailing conditions of peace and stability provide better opportunities for the people of Myanmar to enjoy human rights. | Мир и стабильность, в которых живет в настоящее время население Мьянмы, обеспечивают более благоприятные условия для осуществления прав человека. |
| The international community can best help Myanmar by lending its understanding, encouragement and cooperation. | Самое лучшее, что может сделать для Мьянмы международное сообщество, - это проявить понимание, оказать ей моральную поддержку и содействие. |
| The health of the people of Myanmar is further jeopardized by another threat: the increasing use of heroin and the alarming spread of HIV/AIDS. | Здоровью населения Мьянмы угрожает еще одно опасное явление: рост потребления героина и вызывающее тревогу распространение ВИЧ/СПИДа. |
| Myanmar's reply is still awaited. | Ответ Мьянмы до сих пор не получен. |
| The Myanmar Government is fully aware of its responsibility to lead the nation in the process of transformation to a disciplined democracy. | Правительство Мьянмы полностью осознает, какую ответственность оно несет за руководство государством, осуществляющим переход к дисциплинированной демократии. |
| It is in this sense that I should like to welcome the initiative by the distinguished Ambassador of Myanmar. | И именно в этом смысле мне хотелось бы приветствовать инициативу уважаемого посла Мьянмы. |
| We also compliment your predecessor, the Ambassador of Myanmar, who brilliantly led the work of our Committee at last year's session. | Мы также признательны Вашему предшественнику, послу из Мьянмы, который превосходно руководил работой нашего Комитета на прошлой сессии. |
| The Myanmar delegation believes that confidence-building measures in the field of conventional arms should be built upon systematic and steady approaches. | Делегация Мьянмы считает, что меры укрепления доверия в области обычных вооружений должны строиться на систематических и постепенных подходах. |
| However, allow me to highlight briefly some issues that are of particular interest to Myanmar. | Тем не менее позвольте мне кратко осветить некоторые вопросы, которые представляют особый интерес для Мьянмы. |
| We commend his efforts to engage the leadership of Myanmar in addressing the complex and multifaceted challenges faced by the country. | Мы выражаем высокую оценку его усилиям по привлечению руководства Мьянмы к решению сложных и многогранных задач, стоящих пред страной. |
| Children are also recruited and used by the Myanmar National Democratic Alliance Army in northern Shan State. | Дети также вербуются и используются Армией национально-демократического альянса Мьянмы в северной части штата Шан. |
| China suffers from the transit of opiates from Myanmar, which accounts for the increase in abuse. | В Китае сказываются отрица-тельные последствия транзита опиатов из Мьянмы, что объясняет рост масштабов злоупотребления. |
| Requests for similar reviews have been received from Belarus, Cuba, Lithuania, Myanmar, Romania and Venezuela. | Запросы на аналогичные обзоры поступили от Беларуси, Кубы, Литвы, Мьянмы, Румынии и Венесуэлы. |
| As Myanmar is practicing market economy, efficiency of the working women has become more viable. | Экономика Мьянмы носит рыночный характер, и конкурентоспособность женщин на рынке труда приобретает все большее значение. |
| Myanmar women play an important role in the national environmental protection endeavors. | Женщины Мьянмы играют важную роль в национальных инициативах, направленных на защиту окружающей среды. |
| Reference: Gender Statistics issued by the Myanmar Women's Affairs Federation. | Источник: Гендерная статистика, опубликованная Федерацией по делам женщин Мьянмы. |
| Industrial development was another important element of Myanmar's development strategy. | Промышленное развитие является еще одним важным элементом стратегии развития Мьянмы. |
| In Asia, he has systematically sought the views of Myanmar's neighbours in order to verify his own impressions and analyses. | В Азии он систематически интересовался позицией соседей Мьянмы, с тем чтобы проверить свои собственные впечатления и результаты анализа. |
| In 2002 the Myanmar authorities agreed to the appointment of an ILO liaison officer in Yangon. | В 2002 году власти Мьянмы согласились на назначение сотрудника по связи МОТ в Янгоне. |
| While expressing support for the Myanmar CPR, several other speakers concurred with the previous comments. | Ряд других ораторов, поддержав РСП для Мьянмы, согласились с замечаниями предыдущего оратора. |