Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The reports also indicated that DKBA was actively recruiting in order to meet the quota of 6,800 soldiers to form border guards under the command of the Tatmadaw Kyi as part of a plan allegedly agreed by the Myanmar Government and some non-State armed groups. Сообщения свидетельствуют также о том, что ДКБА активно набирает новобранцев, с тем чтобы обеспечить необходимое количество солдат - 6800 человек - для охраны границы под командованием Татмадау Кии в рамках плана, который, по имеющимся данным, был согласован правительством Мьянмы с некоторыми негосударственными невооруженными группами.
The Office also continued its coordination efforts, bringing together the relevant elements of the United Nations system working on Myanmar so as to ensure coherence, to identify key synergies and to provide timely information-sharing during a very fluid transition period. Канцелярия продолжала также свои усилия по налаживанию координации, сводя воедино соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций, работающие в интересах Мьянмы, в целях обеспечения согласованности для выявления ключевых факторов взаимодействия и своевременного обмена информацией в течение переходного периода, отличающегося быстро меняющейся обстановкой.
The total new regular budget funding requirement for 2008-2010 is an estimated $24.1 million (which is the target for resource assignment from the core (TRAC) allocation for Myanmar). Общий объем новых ресурсов из регулярного бюджета, которые потребуются на 2008 - 2010 годы, оценивается в 24,1 млн. долл. США (эта сумма представляет собой целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) для Мьянмы).
The members of the Myanmar Women Affairs Federations at various levels stand ready to help a woman or girl who suffers domestic violence physically and psychologically and to bring perpetrators to justice. Все члены Федерации по делам женщин Мьянмы, независимо от занимаемых постов, всегда готовы прийти на помощь женщинам или девочкам, подвергающимся физическому и психологическому насилию в семье, и, в частности, готовы содействовать в привлечении виновных к судебной ответственности.
Myanmar people, who are keen to share their wealth with the vulnerable people like disabled and older persons, always donate to the school for the disable and old aged homes. Граждане Мьянмы, всегда готовые поделиться всем, что у них есть, с такими уязвимыми социальными группами, как инвалиды и престарелые, и всегда охотно жертвуют средства на содержание школ для инвалидов и домов престарелых.
Moreover, regarding the rights of Myanmar workers abroad, in order to be fully enjoyed the rights of workers granted by the laws of their residing countries, the respective Myanmar embassies, the concerned Ministries and institutions have settled these matters in co-operation manners. Для обеспечения полного соблюдения прав трудящихся Мьянмы, предоставляемых им законами стран проживания, совместными усилиями посольств Мьянмы в соответствующих странах, заинтересованных министерств и учреждений обеспечено урегулирование вопросов соблюдения прав трудящихся Мьянмы за рубежом.
The international development partners of Myanmar underlined their support for the country's economic development programme at a meeting of the Myanmar Development Cooperation Forum, held on 19 and 20 January 2013. Международные партнеры Мьянмы в области развития заявили о своей поддержке программы экономического развития страны на заседании Форума по сотрудничеству в целях развития Мьянмы, который состоялся 19 - 20 января 2013 года.
On 10 May, Daw Aung San Suu Kyi was given "special leave" by the Supreme Court to lodge a special appeal to the Myanmar Chief Judge. On 12 May, she filed a third appeal to the Myanmar Chief Judge. 10 мая Верховный суд предоставил г-же Аун Сан Су Чжи «специальное разрешение» на подачу специальной апелляции на имя верховного судьи Мьянмы. 12 мая она подала третью апелляцию на имя верховного судьи Мьянмы.
Delegates could meet with the representatives of Myanmar in their respective countries with a view to persuading them to encourage the dialogue, which was in their own interests and in the interests of the people of Myanmar. Делегаты могут установить контакт с представителями Мьянмы в своих странах, с тем чтобы убедить их, что они должны содействовать этому диалогу, который отвечает их собственных интересам и интересам народа Мьянмы.
'On behalf of the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, I have the honour to refer to your letter of 29 May 1995, addressed to the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, expressing your concern about the current situation along the Thai/Myanmar border. От имени министра иностранных дел Мьянмы имею честь сослаться на Ваше письмо министру иностранных дел Мьянмы от 29 мая 1995 года, в котором Вы выразили обеспокоенность по поводу нынешней ситуации на таиландско-мьянманской границе.
In order to understand the legal framework in Myanmar governing human rights in general, and political rights in particular, it is necessary to retrace the recent political history of Myanmar since it became a sovereign State. Для того чтобы понять существо правовой системы Мьянмы, регулирующей права человека вообще и политические права в частности, необходимо проследить недавнюю политическую историю Мьянмы с того момента, как она стала суверенным государством.
Notwithstanding Myanmar's consistent cooperation with the United Nations and the genuine efforts on the part of Myanmar to improve the country's situation and to uplift the general well-being of the entire populace, the improved situation in the country has never been given primacy. Несмотря на постоянное сотрудничество Мьянмы с Организацией Объединенных Наций и искренние усилия Мьянмы по улучшению положения в стране и повышению общего благосостояния всего населения, факт улучшения положения в стране не получил должного признания.
Of that population, 72 per cent had been from Myanmar, while Cambodians, Indo-chinese and displaced students from Myanmar had accounted for 26 per cent, 1 per cent and 0.5 per cent, respectively. Из них 72 процента из Мьянмы, а количество лиц из Камбоджи, Индонезии и перемещенных учащихся из Мьянмы составили, соответственно, 26 процентов, 1 процент и 0,5 процента.
The future of Myanmar belongs to all the people of Myanmar, and it is therefore in the interest of the nation that all those who have a contribution to make should have the opportunity to do so. Будущее Мьянмы принадлежит всему народу Мьянмы, и поэтому в интересах нации сделать так, чтобы все те, кто хочет внести в этот процесс свой вклад, имели возможность сделать это.
As mentioned in the initial report, the "Myanmar National Committee for Women's Affairs" was established in 1996 as a national machinery to carry out measures for the development of Myanmar women. Как уже сообщалось в первоначальном докладе, в 1996 году был создан Национальный комитет Мьянмы по делам женщин в качестве национального механизма по реализации усилий в направлении улучшения положения женщин Мьянмы.
The Myanmar Human Rights Committee led by the Minister for Home Affairs was initially formed on 26 April 2000. On 14 November 2007, the Committee was reconstituted as the Myanmar Human Rights Body. Комитет по правам человека Мьянмы, возглавляемый Министром внутренних дел, был первоначально учрежден 26 апреля 2000 года. 14 ноября 2007 года Комитет был преобразован в Орган Мьянмы по правам человека.
Myanmar National Committee for Women's Affairs and Myanmar National Working Committee for Women's Affairs have been formed as the National Mechanism to implement the 12 tasks laid down by the Fourth World Conference for the advancement of women. В качестве национального механизма по осуществлению 12 задач, изложенных на четвертой Всемирной конференции по улучшению положения женщин, были образованы национальный комитет Мьянмы по вопросам женщин и национальный рабочий комитет Мьянмы по вопросам женщин.
The Committee welcomes the establishment and ongoing activities of several agencies and organizations focused on women's rights, including the Myanmar National Committee for Women's Affairs (MNCWA), the Myanmar National Working Committee for Women's Affairs (MNWCWA) and MWAF. Комитет приветствует создание и нынешнюю деятельность нескольких учреждений и организаций, занимающихся правами женщин, включая Национальный комитет Мьянмы по делам женщин (НКМДЖ), Национальный рабочий комитет Мьянмы по делам женщин (НРКМДЖ) и ФДЖМ.
Responsibility for the future of Myanmar rested with the Government and people of Myanmar, and the world was watching closely to see how that responsibility would be exercised in the interest of all the people. Ответственность за будущее Мьянмы принадлежит правительству и народу этой страны, и весь мир внимательно следит за тем, чтобы эта ответственность осуществлялась в интересах всего народа Мьянмы.
The representative of Myanmar expressed his appreciation to the Administrator, the Assistant Administrator and Director, RBAP, and the UNDP Resident Representative in Myanmar for their contributions and the high quality of the note. Представитель Мьянмы выразил признательность Администратору, помощнику Администратора и Директору РБАТР и представителю-резиденту ПРООН в Мьянме за их заявления и содержательную записку.
Following the adoption of the programme of assistance, the representative of Myanmar thanked the members of the Executive Board and UNFPA for their support and stated that the focus of the programme on reproductive health had been tailored to meet the needs of the people of Myanmar. После того, как программа помощи была утверждена, представитель Мьянмы поблагодарил членов Исполнительного совета и ЮНФПА за оказанную ими поддержку и заявил, что программа в области репродуктивного здоровья была разработана с учетом потребностей народа Мьянмы.
Moreover, if a Myanmar citizen commits an offence in a foreign country, legal action is taken against him under the laws of Myanmar, additional to the actions taken by host country under its laws. Кроме того, если гражданин Мьянмы совершает преступное деяние на территории иностранного государства, то в дополнение к тем мерам, которые принимаются указанной страной на основании ее законов, он привлекается к судебной ответственности на основании законов Мьянмы.
The Special Rapporteur also visited and met with representatives of the following national organizations and institutions: the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Union Solidarity and Development Association, the Myanmar Red Cross Society and representatives of the Department of Law at Yangon University. Специальный докладчик также встретился и имел беседы с представителями следующих национальных организаций и учреждений: Ассоциации по защите матери и ребенка Мьянмы; Ассоциации солидарности и развития Союза; Общества Красного Креста Мьянмы и представителями правового факультета Янгонского университета.
The fact that 1996 has now been designated "Visit Myanmar Year", opening up the country to tourists, is a clear indication of the improved situation in the country and eloquent rebuke of all manner of allegations against Myanmar. Тот факт, что 1996 год был провозглашен "Годом посещения Мьянмы", в связи с чем страна была открыта для посещения туристами, является очевидным свидетельством улучшения положения в стране и служит убедительным опровержением любого рода обвинений в адрес Мьянмы.
In addition, an agreement reached in 1993 between the Governments of Bangladesh and Myanmar paved the way for the repatriation of some 250,000 citizens of Myanmar who sought refuge in Bangladesh during 1991-1992. Кроме того, благодаря соглашению, достигнутому в 1993 году между правительствами Бангладеш и Мьянмы, был открыт путь для репатриации примерно 250000 граждан Мьянмы, нашедших убежище в Бангладеш в 1991-1992 годах.