Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
My second visit in just over one year thus offered an opportunity to convey to the Government and people of Myanmar the concerns, expectations and encouragements of the international community, and extend the support of the United Nations to addressing the multiple challenges facing the country. Таким образом, мой второй визит за период чуть больше года позволил дать правительству и народу Мьянмы представление об озабоченностях, ожиданиях и поддержке международного сообщества, а также выразить готовность Организации Объединенных Наций оказать стране поддержку в решении многочисленных проблем, с которыми она сталкивается.
Unlocking the nation's economic potential and harnessing Myanmar to the rapid advances taking place elsewhere in the region are also essential to overcoming prevalent levels of poverty, raising living standards, promoting social peace and paving the way for broader change. Раскрытие экономического потенциала страны и подключение Мьянмы к стремительному развитию, которое имеет место во всем регионе, также крайне важно для сокращения нынешних масштабов нищеты, повышения уровня жизни, содействия социальному миру и подготовке к более широким изменениям.
Failure to achieve broad buy-in from the wider population of Myanmar in the political and constitutional transition risks further exacerbating divisions and delaying the prospects of durable peace for all of its people. Неспособность добиться широкого участия населения Мьянмы в политическом и конституционном переходном процессе может еще более обострить разногласия и отодвинуть перспективу достижения устойчивого мира для всего народа страны.
Regular engagement with the authorities of Myanmar, democracy and human rights groups, opposition political parties on the democratic transition Поддержание регулярных контактов с представителями органов власти Мьянмы, группами, выступающими за демократию и соблюдение прав человека, и оппозиционными политическими партиями по вопросам перехода к демократии
The international community can best assist Myanmar's emergence as a new nation, based on the principles of justice, freedom and equality enshrined in the new State Constitution, by demonstrating understanding. Международное сообщество может наилучшим образом содействовать зарождению нового государства Мьянмы, основанного на принципах справедливости, свободы и равенства, закрепленных в новой Конституции, демонстрируя понимание в отношении происходящих преобразований.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in explanation of vote before the voting, said that the European Union continued to interfere in Myanmar's internal affairs by submitting resolutions on the human rights situation in that country. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая по мотивам голосования до его проведения, говорит, что Европейский союз продолжает вмешиваться во внутренние дела Мьянмы, представляя резолюции о положении с правами человека в этой стране.
The positive results included the scheduling of general elections for 2010; every effort should be made to ensure that they were free, fair and meaningful to the people of Myanmar. К положительным результатам относится назначение всеобщих выборов на 2010 год; следует приложить максимум усилий, чтобы они были свободными, справедливыми и значимыми для народа Мьянмы.
The current year had seen notable progress in the promotion of national dialogue and reconciliation, and a consensus text from the Committee would have sent a strong and united message of support to Myanmar. В нынешнем году были достигнуты заметные успехи в содействии национальному диалогу и примирению, и согласованный текст Комитета мог бы содержать решительное и единодушное выражение поддержки Мьянмы.
Membership from these areas now include women from Taiwan, Province of China, the Republic of Korea, Philippines, Myanmar, Vietnam, Tanzania, Zimbabwe and several countries of Central and South America. В настоящее время членами данной организации в этих регионах являются женщины из китайской провинции Тайвань, Республики Кореи, Филиппин, Мьянмы, Вьетнама, Танзании, Зимбабве и нескольких стран Центральной и Южной Америки.
New and large-scale manufacturing sites have been detected and dismantled in countries other than the long-established ATS manufacturing centres in the border regions of south-eastern China and Myanmar. Новые крупные лаборатории по изготовлению этих наркотиков были обнаружены и ликвидированы в пограничных районах Мьянмы и Юго-Восточного Китая - странах, где давно существуют центры изготовления САР.
Furthermore, recognizing that a coordinated regional response to drug trafficking was necessary, Surakiart brought India and China together with Cambodia, Thailand and Myanmar to form an Anti-Drug Cooperation network. Кроме того, признав необходимость принятия скоординированных региональных мер по борьбе с оборотом наркотических средств, Суракиат способствовал подключению Индии и Китая к усилиям Камбоджи, Таиланда и Мьянмы по созданию сети сотрудничества для борьбы с наркотиками.
First and foremost, the Secretary-General strongly appeals to the Myanmar authorities to resume without delay a substantive political dialogue with the representatives of all ethnic nationality groups and political leaders to help achieve a genuine process of national reconciliation. Прежде всего Генеральный секретарь настоятельно призывает власти Мьянмы безотлагательно возобновить предметный политический диалог с представителями всех национальных этнических групп и политическими лидерами для содействия обеспечению подлинного процесса национального примирения.
During these meetings, the United Nations called on the Myanmar authorities to resume political dialogue among all stakeholders, including the representatives of ethnic nationality groups and political leaders. В ходе этих встреч Организация Объединенных Наций призвала власти Мьянмы возобновить политический диалог со всеми заинтересованными сторонами, в том числе с представителями национальных этнических групп и политическими лидерами.
He stated that, as a first step, the Council could request the Myanmar authorities to allow the Secretary-General to fully implement his good offices mandate, which had been reinforced by recently adopted General Assembly resolution 60/233. Он заявил о том, что в качестве первого шага Совет мог бы обратиться к властям Мьянмы с просьбой разрешить Генеральному секретарю в полной мере осуществлять его мандат добрых услуг, который был дополнительно подкреплен в результате принятой недавно резолюции 60/233 Генеральной Ассамблеи.
Credible reports received about the conditions in various prisons throughout Myanmar strongly indicate that health problems of prisoners are being generated or exacerbated by poor conditions of detention. Вызывающие доверие сообщения об условиях содержания в различных тюрьмах Мьянмы однозначно указывают на то, что у заключенных проблемы со здоровьем возникают или усиливаются по причине неудовлетворительных условий содержания.
There is serious concern that the disease is currently spreading from these high-risk groups into the general population (with 2 per cent of pregnant women in Myanmar already estimated to be HIV-positive). Существует серьезное опасение в отношении того, что это заболевание, характерное для групп повышенного риска, начинает распространяться среди населения в целом (по оценкам, ВИЧ-инфицированными являются 2% беременных женщин Мьянмы).
WFP, which is supporting the food needs of several hundred thousand people in Myanmar, found its programmes negatively affected by the reported delays in the issuance of permits for movement of food aid in Rakhine and Shan States, of up to three months. На эффективности программ МПП, которая помогает в удовлетворении потребностей в продовольствии нескольких сотен тысяч жителей Мьянмы, отрицательно сказываются задержки в выдаче разрешений на доставку продовольственной помощи в области Ракхин и Шан, которые достигают трех месяцев.
While 150,000 persons have found refuge in camps on the Thai-Myanmar border, an estimated 1 million people originating from Myanmar are understood to be currently living in Thailand alone. В лагерях на границе между Таиландом и Мьянмой нашли пристанище 150000 человек, и, по оценкам, лишь в одном Таиланде сегодня проживает 1 млн. выходцев из Мьянмы.
As of late 2005, there were understood to be a total of 540,000 people displaced in eastern Myanmar alone, the area worst affected by armed conflict and systematic human rights abuses by government personnel. По состоянию на конец 2005 года, по оценкам, лишь в восточных районах Мьянмы, наиболее сильно пострадавших от вооруженных конфликтов и систематических нарушений прав человека представителями государственной власти, насчитывалось в общей сложности 540000 перемещенных лиц.
He wishes also to acknowledge the contribution made by international non-governmental organizations, which continue to operate in the country, under increasingly difficult circumstances, towards providing basic social needs and building the capacity of the people of Myanmar. Кроме того, он приветствует вклад международных неправительственных организаций, которые во все более сложных условиях продолжают работать в стране в целях удовлетворения основных социальных потребностей и укрепления потенциала народа Мьянмы.
The Special Rapporteur believes that the briefing to the members of the Security Council in December provided an opportunity to build a constructive and coordinated strategy towards Myanmar, in view of the urgent humanitarian needs of the population. По мнению Специального докладчика, проведенный в декабре для членов Совета Безопасности брифинг дал возможность разработать конструктивную и скоординированную стратегию в отношении Мьянмы, учитывающую неотложные гуманитарные потребности населения этой страны.
Participants came from 16 countries (Australia, Cambodia, India, Indonesia, Japan, Kyrgyzstan, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Pakistan, the Philippines, Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand, and Tonga). В консультациях принимали участие представители 16 стран (Австралии, Индии, Индонезии, Камбоджи, Кыргызстана, Малайзии, Монголии, Мьянмы, Непала, Пакистана, Республика Корея, Таиланда, Тонги, Филиппин, Шри-Ланки и Японии).
The Non-Aligned Movement is made up of 118 States, including neighbouring States of Myanmar, whose interests are directly affected by the item under discussion. Членами Движения неприсоединения являются 118 государств, в том числе государства, являющиеся соседями Мьянмы, государства, которых рассматриваемый пункт касается самым непосредственным образом.
On behalf of UNIDO, he wished to express deep sympathy to the Governments and peoples of China and Myanmar in connection with the recent calamities that they had faced. От имени ЮНИДО он выражает глубокое соболезнование правительствам и народам Китая и Мьянмы в связи со стихийными бедствиями, кото-рые недавно им пришлось пережить.
In 2008, UNODC, in collaboration with the Governments of Afghanistan, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, continued to monitor the extent of illicit crop cultivation. В 2008 году ЮНОДК во взаимодействии с правительствами Афганистана, Боливии (Многонационального Государства), Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Эквадора продолжало осуществлять мониторинг культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур.