Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
On 6 November 2007, a different representative of Myanmar met with the Chairman and the ISU and confirmed that joining the regime was currently under review at the highest political level. 6 ноября 2007 года другой представитель Мьянмы встретился с Председателем и ГИП и подтвердил, что в настоящее время присоединение к режиму рассматривается на самом высоком политическом уровне.
She wondered whether there were other organizations, such as the Myanmar Women's Development Association established in 1947, that did not form part of the national machinery. Она спрашивает, действуют ли какие-либо другие организации, такие, как Ассоциация развития женщин Мьянмы, созданная в 1947 году, которая не входит в состав национального механизма.
On behalf of the Secretary-General, I would like to thank the Myanmar Government for having received me and for the cooperation extended to my delegation during our visit. От имени Генерального секретаря я хотел бы поблагодарить правительство Мьянмы за оказанный мне прием и сотрудничество с моей делегацией в ходе нашего визита.
Before addressing each of those objectives, however, I would like to express my gratitude to the Myanmar authorities for their flexibility in developing the programme of my visit as it evolved. Однако прежде чем я остановлюсь на каждой из этих целей, я хотел бы выразить признательность властям Мьянмы за их гибкость в разработке программы моего визита с учетом последующих событий.
The World in 2030, and I just... I have to tell you, it's not a pretty world, particularly for Myanmar, after we sign this trade agreement. Мир в 2030, и я... должен сказать вам, после подписания торгового соглашения этот мир перестанет быть таким уж прекрасным, в особенности для Мьянмы.
I know that you are aware that it's too late to change the terms now, but perhaps we can use Myanmar's labor force to build the dams. Я знаю, вы убеждены, что слишком поздно менять условия, но, возможно, мы можем использовать рабочие силы Мьянмы для постройки станций.
In the struggle for independence the Tatmadaw fought hand-in-hand together with the people, a struggle in which many indigenous Myanmar national races participated. В борьбе за независимость татмадау сражались рука об руку с народом, причем в этой борьбе участвовали многие коренные народы Мьянмы.
On 23 September 1994, the Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar addressed the following letter to the Special Rapporteur: 23 сентября 1994 года министр иностранных дел Союза Мьянмы направил следующее письмо на имя Специального докладчика:
On 15 December 1993, for example, following an insurgent ambush of Myanmar Army forces near Htee La Nay village, Hlaing Bwe Township, Pa'an District, Karen State, a villager working in a field was reportedly shot on sight. Например, 15 декабря 1993 года, после того как мятежники устроили засаду на военнослужащих армии Мьянмы возле деревни Хти Ла Ней, поселок Хлейнг Бве, округ Паан, национальная область Карен, был убит на месте сельский житель, работавший в поле.
In Shan State, different sources have alleged that, since December 1993, an offensive by the Myanmar Army against Khun Sa and the so-called Ming Tai Army has included air force strikes on civilian villages in the area of the insurgency. Согласно заявлениям, поступившим из различных источников, в национальной области Шан с декабря 1993 года во время наступления армии Мьянмы против Кхун Са и так называемой армии Минь Тай применялись воздушные удары по гражданским деревням в районе действий мятежников.
Fighting between the Myanmar military and the Ming Tai Army is reported to have been intense with high casualty figures on both sides, including the deaths of many porters caught in the cross-fire. Как сообщается, вооруженные столкновения между армией Мьянмы и армией Минь Тая носили активный характер, при этом с обеих сторон отмечались большие потери, включая гибель большого числа носильщиков, попавших под перекрестный огонь.
Such reports have mostly related to meetings of the Union Solidarity Development Association organized since the beginning of 1994 in different parts of Myanmar (e.g., Toungoo, Monywa, Mandalay and Lokaw). В большинстве случаев подобные сообщения касаются митингов Ассоциации союза солидарности за развитие, организуемых с начала 1994 года в различных частях Мьянмы (например, в Тунгу, Мониве, Мандалайе и Локаве).
Regarding allegations of other forced labouring, it has always been a tradition in the Myanmar culture of donating labour in the building of pagodas, monasteries, roads and bridges. Касаясь утверждений о других видах принудительного труда, можно сказать, что в культуре Мьянмы традиционным было предоставление рабочей силы при строительстве пагод, монастырей, дорог и мостов.
This was accepted by the Myanmar authorities and I requested Mr. Marrack Goulding, Under-Secretary-General for Political Affairs, to represent me at the meetings, which were held at United Nations Headquarters. Власти Мьянмы согласились с этим, и я поручил заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам г-ну Марраку Гулдингу представлять меня на встречах, которые состоялись в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Myanmar authorities indicated that they intended to pursue their dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and that certain understandings had been reached with her in this connection. Власти Мьянмы сообщили о своем намерении продолжить диалог с До Аунг Сан Су Чжи и о том, что они уже достигли с ней определенного понимания в этом вопросе.
On the other hand, there were few unaccompanied children among the Myanmar refugees in Bangladesh, as is also the case with the Bhutanese refugees in Nepal. С другой стороны, в Бангладеш проживает лишь небольшое число несопровождаемых детей-беженцев из Мьянмы, и такая же картина наблюдается и среди беженцев из Бутана в Непале.
By paragraph 23 of resolution 1995/72, the Commission called upon the Special Rapporteur 'to establish or continue direct contacts with the Government and people of Myanmar, including political leaders deprived of their liberty'. В пункте 23 резолюции 1995/72 Комиссия призвала Специального докладчика установить или продолжать поддерживать прямые контакты с правительством и народом Мьянмы, включая политических лидеров, лишенных свободы.
In the past years, my requests to meet with Daw Aung San Suu Kyi were consistently denied, despite decisions of the Commission on Human Rights urging the Myanmar Government to cooperate fully. В прошедшие годы мои просьбы о встрече с г-жой Аунг Сан Су Чжи постоянно встречали отказ, несмотря на решения Комиссии по правам человека, которая настоятельно призывала правительство Мьянмы к всестороннему сотрудничеству.
On 28 September 1995, in a letter from the Permanent Representative of Myanmar to the United Nations Office at Geneva, the Special Rapporteur was informed that the proposed dates for his visit had been tentatively agreed to. 28 сентября 1995 года в письме Постоянного представителя Мьянмы в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве Специальный докладчик был поставлен в известность о том, что в отношении предлагаемых сроков его визита получено предварительное согласие.
In addition, the Special Rapporteur would appreciate being informed of all steps taken by the Myanmar authorities to ensure the detained persons' rights to physical integrity. 16. Кроме того, Специальный докладчик хотел бы, чтобы его проинформировали в отношении всех мер, принятых властями Мьянмы в целях обеспечения защиты прав арестованных на физическую неприкосновенность.
The Special Rapporteur has received numerous allegations, often in considerable detail and from different sources, describing civilians being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment by forces of the Myanmar military. Специальный докладчик получил многочисленные сообщения - зачастую весьма подробные - от самых разных источников, содержащие информацию о случаях применения военными Мьянмы пыток или жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в отношении гражданских лиц.
In this regard, the Special Rapporteur addressed the following letter on 29 May 1995 to the Minister for Foreign Affairs of Myanmar: В этой связи Специальный докладчик направил 29 мая 1995 года министру иностранных дел Мьянмы следующее письмо:
The European Union had welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi by the Myanmar authorities as a first step towards national reconciliation and respect for human rights and it continued to monitor that process closely. Европейский союз приветствует освобождение До Аун Сан Су Чжи властями Мьянмы в качестве первого шага к национальному примирению и обеспечению уважения прав человека, и он продолжает пристально следить за этим процессом.
The Union called upon the Myanmar authorities to ensure full and free participation by all political and ethnic groups in the political process and the restoration of democratic institutions in that country. Союз призывает власти Мьянмы обеспечить всестороннее и свободное участие всех политических и этнических групп в политическом процессе и восстановлении демократических институтов в этой стране.
For these reasons, reintegration of our national brethren into the national life of the country has become a top priority on the national political agenda of Myanmar. В силу этих причин реинтеграция наших братьев в жизнь страны стала важнейшим пунктом повестки дня в сфере внутренней политической жизни Мьянмы.