Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is trapped in abject poverty despite its rich resources base. Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты.
The representative of Mongolia introduced the draft resolution on behalf of Brazil, Guatemala, Honduras, Mali, Myanmar and Panama and orally revised the text. Представитель Монголии от имени Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Мали, Мьянмы и Панамы внес на рассмотрение проект резолюции и внес в текст устные изменения.
The meeting was attended by senior officials from its transit neighbours, namely, Cambodia, China, Myanmar, Thailand and Viet Nam, and representatives of donor countries and relevant international organizations. В совещании приняли участие старшие должностные лица соседних с Лаосом стран транзита, а именно Китая, Камбоджи, Мьянмы, Таиланда, Вьетнама, и представители стран-доноров и соответствующих международных организаций.
The Under-Secretary-General concluded that the Secretary-General's good offices role remained available to help Myanmar's leadership to make the right choice, with the support of the international community, including the Security Council. В заключение заместитель Генерального секретаря сказал, что Генеральный секретарь по-прежнему готов предоставить свои добрые услуги и помочь руководству Мьянмы сделать правильный выбор при поддержке международного сообщества, включая Совет Безопасности.
Mr. Pinheiro, responding to the questions put by the representative of Denmark, said that it was vitally important to invite all ethnic groups in Myanmar to participate in the debate over the country's political future, even though a tripartite dialogue was still essential. Г-н Пиньейру, отвечая на вопросы, заданные представителем Дании, говорит, что абсолютно необходимо вовлечь все этнические группы Мьянмы в обсуждение вопроса о политическом будущем страны, хотя трехсторонний диалог сохраняет существенно важное значение.
All the above organizations cooperate and coordinate among them as a network in order to achieve the objectives of awareness raising, capacity building and women empowerment for Myanmar women. Все указанные организации сотрудничают между собой и координируют свои усилия в рамках сети взаимопомощи для достижения поставленных целей в деле повышения осведомленности, наращивания потенциала и расширения прав и возможностей женщин Мьянмы.
National NGOs, such as Myanmar Maternal and Child Welfare Association, plays significant role in the provision of maternal and child care services through their volunteerism. Национальные НПО, такие как Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы, играют важную роль в предоставлении услуг по охране материнства и детства силами своих добровольцев.
In accordance with those decisions, resources are targeted towards critical humanitarian and basic human needs in Myanmar at the grass-roots level, in the areas of primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. Во исполнение этих решений ресурсы направляются на удовлетворение важнейших гуманитарных и насущных потребностей широких слоев населения Мьянмы в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание, охрана окружающей среды, борьба с ВИЧ/СПИДом, профессиональная подготовка и образование и обеспечение продовольственной безопасности.
During the course of his mandate, the Special Rapporteur has maintained regular contacts with representatives of Myanmar in Geneva and New York, and with its ambassadors in many capitals. Во время действия своего мандата Специальный докладчик поддерживал регулярные контакты с представителями Мьянмы в Женеве и Нью-Йорке и с ее послами во многих столицах.
For example, last December, the "88 generation" student group initiated a new campaign to urge the people of Myanmar to speak up about the political and social problems facing the nation. Например, в декабре прошлого года студенческая группа "Поколение 88"провела новую кампанию с целью призвать народ Мьянмы высказаться по поводу политических и социальных проблем, с которыми сталкивается нация.
The campaign, called "Open Heart", is scheduled to run from 4 January to 4 February and will call on all citizens of Myanmar to write to their government leaders urging reform in politics, the economy and social affairs. На период с 4 января по 4 февраля запланировано проведение кампании под названием "Открытое сердце", в ходе которой всем гражданам Мьянмы будет предложено письменно обратиться к своим государственным лидерам с настоятельным призывом провести политическую, экономическую и социальную реформу.
The MNCWA, a focal point for women's affairs, forms the Myanmar National Working Committee for Women's Affairs and subcommittees and is carrying out its functions. НКМДЖ, будучи координационным центром по делам женщин, формирует Национальный рабочий комитет Мьянмы по делам женщин с подкомитетами и выполняет поставленные перед ним задачи.
Furthermore, Myanmar delegation led by a lady with the capacity of the Deputy Minister attended the Ministerial level meeting of the Non-Alignment Movement held at Malaysia from 7 to 10 May 2005 and discussed matters for development of women. Кроме того, делегация Мьянмы во главе с женщиной - заместителем министра приняла участие в министерском совещании Движения неприсоединения в Малайзии 7-10 мая 2005 года и в обсуждении на нем вопросов улучшения положения женщин.
Therefore, according to the Myanmar Customary Law, marriage would not be void even though the husband or wife is converted to other religion after the marriage. В силу этого согласно обычному праву Мьянмы брак не теряет юридической силы даже в том случае, если после вступления в брак муж или жена обращается в иную веру.
Despite intensive negotiations since that time, the Myanmar authorities have demonstrated little concrete cooperation with ILO, and have not so far agreed to any alternative formulations. С того времени, несмотря на интенсивные переговоры, власти Мьянмы не проявляли большой готовности к конкретному сотрудничеству с МОТ и до сих пор не согласовали никаких альтернативных решений.
Even if the International Monetary Fund estimates that the Myanmar economy has grown 7 per cent in 2006, owing largely to rising revenues from exports of offshore gas fields, the hardships that the population have to face continue to be very serious. Даже если, по оценкам Международного валютного фонда, экономика Мьянмы в 2006 году выросла на 7%, главным образом благодаря росту доходов от экспорта продукции шельфовых месторождений газа, трудности, с которыми сталкивается население, продолжают оставаться очень серьезными.
Myanmar's economy relied on exports of primary commodities; its exports had increased from US$ 851 million in 1991-1992 to US$ 3.5 billion in 2005-2006. Экономика Мьянмы зависит от экспорта сырьевых товаров; объем ее экспорта увеличился с 851 млн. долл. США в 2005/2006 году.
As an example, a concerted intervention by the Governments of Myanmar and Thailand in 2003 led to a shrinking of the methamphetamine market, illustrating the impact of measures taken in East and South-East Asia. В качестве примера можно упомянуть согласованные меры правительств Мьянмы и Таиланда, принятые в 2003 году, благодаря которым сократился рынок метамфетамина, что свидетельствует о результативности мер, принимаемых в Восточной и Юго-Восточной Азии.
The delegation of Myanmar fully supports the statement made by the representative of the People's Republic of China, in which he clearly spelled out compelling reasons to reject the inclusion of the proposed item in the agenda. Делегация Мьянмы полностью поддерживает заявление, с которым выступил представитель Китайской Народной Республики и в котором он ясно изложил причины отклонения просьбы о включении предлагаемого пункта в повестку дня.
The country task force has received numerous credible reports about violations of international humanitarian law, human rights law and Myanmar military directives, resulting in the recruitment and use of children by some Government military units and several non-State actors. Страновая целевая группа получила многочисленные достоверные сообщения о нарушениях норм международного гуманитарного права, норм в области прав человека и директив вооруженных сил Мьянмы, которые свидетельствуют о том, что имела место вербовка и использование детей некоторыми правительственными военными подразделениями и несколькими негосударственными субъектами.
He sought support from Secretary 1 Lieutenant General Thein Sein to facilitate the movement of vaccine supplies, cold chain equipment and staff to ensure the immunization of all children throughout Myanmar in connection with the Mass Measles Campaign. Он стремился заручиться поддержкой генерал-лейтенанта Тин Сина, первого секретаря, с тем чтобы содействовать транспортировке вакцины, холодильных установок и персонала для осуществления иммунизации всех детей на территории Мьянмы в связи с широкомасштабной кампанией по борьбе с корью.
In October 2006, the United Nations Resident Coordinator and UNICEF Representative were invited to discuss the Myanmar component of the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict with the Deputy Director-General for International Organizations of the Ministry of Foreign Affairs. В октябре 2006 года Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и представитель ЮНИСЕФ были приглашены для обсуждения с заместителем генерального директора Управления международных организаций министерства иностранных дел раздела ежегодного доклада Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах, касающегося Мьянмы.
At this point, what they need above all is hope, and I would be encouraged if this mission helped Myanmar's leaders to listen to their own people. На данном этапе надежда - это то, в чем он больше всего нуждается, и я был бы рад, если бы эта миссия помогла руководителям Мьянмы услышать свой собственный народ.
In this regard, we draw some modest hope from the latest reports of the offer by the leadership of Myanmar to meet with Daw Aung San Suu Kyi. В этом контексте у нас появилась скромная надежда в связи с последними сообщениями о том, что правительство Мьянмы предложило встретиться с Аунг Сан Су Чжи.
We believe that Myanmar's stability serves the fundamental and long-term interests of its people as well as the common interest of the Asia-Pacific region and the world at large. Мы считаем, что стабильность Мьянмы служит основополагающим и долгосрочным интересам ее народа, а также общим интересам Азиатско-Тихоокеанского региона и мира в целом.