Английский - русский
Перевод слова Myanmar
Вариант перевода Мьянмы

Примеры в контексте "Myanmar - Мьянмы"

Примеры: Myanmar - Мьянмы
The Special Rapporteur is very concerned to learn that serious human rights violations continue to be perpetrated against Myanmar's ethnic minority communities, which constitute approximately 35 per cent of the country's population. Специальный докладчик был очень озабочен, когда узнал, что этнические меньшинства Мьянмы, на которые приходится около 35 процентов населения страны, по-прежнему страдают от серьезных нарушений в области прав человека.
The National Convention will continue to have its credibility questioned as long as it fails to adequately represent the people of Myanmar. Национальная конференция не будет пользоваться доверием до тех пор, пока она не будет должным образом представлять народ Мьянмы.
The Committee notes that ethnic minorities and migrants from Myanmar are particularly vulnerable to exploitation by employers as well as to deportation by the Thai authorities. Комитет отмечает, что особо уязвимыми в отношении эксплуатации со стороны работодателей и в отношении депортации со стороны властей Таиланда являются этнические меньшинства и мигранты из Мьянмы.
Unilateral coercive measures, used as a form of political and economic coercion against Myanmar, negatively affected its trade and foreign direct investment flows and contravened international law and WTO rules. Односторонние принудительные меры, используемые как средство политического и экономического принуждения Мьянмы, оказывают негативное воздействие на ее торговлю и приток прямых иностранных инвестиций, а также противоречат нормам международного права и правилам ВТО.
Because Myanmar had a coastline on the Indian Ocean, it had not been spared by the tsunami, although the impact had been minimal compared to other countries. У Мьянмы есть береговая линия, омываемая Индийским океаном, поэтому цунами не обошло ее стороной, хотя его последствия были минимальными по сравнению с другими странами.
It was vital to open an inquiry and punish the perpetrators, and she would be interested to know the Myanmar Government's reaction to the Special Rapporteur's proposals in that connection. Она считает, что существенно важно провести расследование и наказать виновных, и хотела бы знать, какова была реакция правительства Мьянмы на предложение Специального докладчика на этот счет.
Myanmar had a population of 52 million, composed of 135 national races which had been living together from time immemorial. In practical terms, therefore, all of them could be termed indigenous. Население Мьянмы составляет 52 миллиона человек, которые представляют 135 национальностей и живут друг с другом с незапамятных времен, и поэтому практически все они могут относиться к категории коренных народов.
The Myanmar Government had been able to rebuild national unity after the civil wars that had dismembered the country. In 1992, a separate ministry for the border areas had been created. Правительству Мьянмы удалось восстановить национальное единство после гражданской войны, разделившей страну на части, и в 1992 году было создано самостоятельное министерство, занимающееся вопросами пограничных зон.
He hoped that the draft resolution would, as in previous years, be adopted without a vote, testifying to the international community's common concern and its interest in the future of the people of Myanmar. В заключение он выражает надежду на то, что, как и в предыдущие годы, проект будет принят без голосования в знак выражения озабоченности со стороны всего международного сообщества и его участия в судьбе народа Мьянмы.
The truth of the matter is that the Myanmar Armed Forces, including Tatmadaw (Kyi), is an all volunteer army and those joining the military service do so of their own free will. Истина заключается в том, что вооруженные силы Мьянмы, включая «татмадау» (Кии), являются сугубо добровольными, и на военную службу люди идут по своей собственной доброй воле.
Although those Acts were in force since 1907, the allegations of forced labour were never levelled critically against Myanmar at ILO until a few years after the present Government took the State power. Хотя эти законы действуют с 1907 года, серьезные обвинения в использовании принудительного труда стали звучать в адрес Мьянмы в МОТ только в последние несколько лет, после того как к власти в государстве пришло нынешнее правительство.
Ms. Banzon Abalos (Philippines) introduced the draft resolution on behalf of the original sponsors and also Australia, Azerbaijan, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Japan, Mongolia, Myanmar and Timor-Leste. Г-жа Банзон Абалос (Филиппины) представляет проект резолюции от имени первоначальных авторов, а также Австралии, Азербайджана, Демократической Республики Конго, Индонезии, Коста-Рики, Монголии, Мьянмы, Тимор-Лешти и Японии.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
The friends and neighbours of Myanmar should demonstrate that such action was a serious mistake which was causing significant damage internally and blighting the region's reputation and prospects for prosperity and stability. Друзья и соседи Мьянмы должны продемонстрировать, что подобные действия являются серьезной ошибкой, которая наносит значительный ущерб внутри страны и пагубно отражается на репутации региона и на перспективах процветания и стабильности.
Mr. Nordlander (Sweden) said that he had recently received two reports from major humanitarian NGOs concerning the ethnic communities that made up the border populations in the east and west of Myanmar and the majority of its internally displaced persons. Г-н Нордландер (Швеция) говорит, что недавно им были получены два доклада крупных гуманитарных НПО относительно этнических общин, образующих население приграничных районов на востоке и западе Мьянмы, а также составляющих большинство находящихся в ней внутренне перемещенных лиц.
As to the reduction of opium cultivation, there had been a political will on the part Myanmar to achieve that goal, in cooperation with the international community. Что касается сокращения масштабов выращивания опийного мака, то со стороны Мьянмы была проявлена политическая воля к достижению этой цели в сотрудничестве с международным сообществом.
In the case of Myanmar, it continued to monitor closely the steps taken by the Government to implement policies put forward in the "seven-step road map". Что касается Мьянмы, то Япония продолжает пристально отслеживать меры, принимаемые правительством страны для реализации политики, определенной в "семиэтапной дорожной карте".
For example, 12,000 Tajik refugees had been granted citizenship in Turkmenistan, and progress had been made on the protection of Vietnamese Montagnards and persons from Myanmar in Thailand. Например, 12 тыс. таджикских беженцев было предоставлено гражданство в Туркменистане; кроме того, был достигнут прогресс в деле защиты вьетнамских горцев и лиц из Мьянмы в Таиланде.
The current text also contained very harsh language and unfounded allegations, many of which originated from the disinformation campaign being waged by insurgents and a drug-trafficking armed group in an attempt to discredit the Government and people of Myanmar. Текст в его текущей редакции также содержит весьма жесткие формулировки и необоснованные заявления, многие из которых берут начало из кампании дезинформации, проводимой повстанцами и вооруженной группировкой наркоторговцев в попытке дискредитировать правительство и народ Мьянмы.
If the draft resolution went unchallenged, it would not only infringe upon Myanmar's national sovereignty, but also create a dangerous precedent that would have far-reaching consequences for the entire United Nations membership. Если данный проект резолюции будет принят без возражений, это не только станет нарушением национального суверенитета Мьянмы, но и создаст опасный прецедент, который будет иметь далекоидущие последствия для всех членов Организации Объединенных Наций.
The only conclusion that could be drawn from a failure to do so would be that the international community was indifferent to the human rights of the people of Myanmar. Единственным выводом, который можно сделать из отсутствия таких мер, заключается в том, что международное сообщество остается безразличным к правам человека народа Мьянмы.
It was regrettable that at the current session a vote on a no-action motion had been deemed necessary because the delegation of Myanmar and the main sponsors had been unable to agree on mutually acceptable language to ensure adoption by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что на текущей сессии было сочтено необходимым провести голосование по предложению о непринятии решений, так как делегация Мьянмы и основные соавторы не смогли прийти к согласию относительно взаимоприемлемых формулировок, с тем чтобы обеспечить принятие проекта консенсусом.
The recent use of global transponders on two satellites made it possible for viewers in 156 countries in Asia, Africa, Australasia, Europe and the Americas to watch Myanmar television programmes. Использование с недавнего времени глобальных ретрансляторов на двух спутниках дало возможность жителям 156 стран Азии, Африки, Австралии, Европы и Америки смотреть телепрограммы из Мьянмы.
Fifteen years ago, there were a mere 28 schools in the border areas of Myanmar; today there are 790 schools, with more than 120,000 children currently enrolled. Пятнадцать лет назад в приграничных районах Мьянмы было только 28 школ; сегодня там функционируют 790 школ, которые в настоящее время посещают 120000 детей.
In view of the fact that he continued to be prevented from visiting Myanmar, the Special Rapporteur visited neighbouring countries in the region where he received the support of all United Nations country teams. С учетом того факта, что Специальному докладчику по-прежнему не давали разрешения на посещение Мьянмы, он посетил соседние страны региона, в которых он получил поддержку всех страновых групп Организации Объединенных Наций.