He studied art with Los Angeles artist Martin Lubner (spouse of actress Joanna Merlin) and then went into acting "because it seemed like what I could do and make a living." |
Он изучал искусство с художником Мартином Лубнером, а затем он пошёл заниматься актёрством, потому что это казалось тем, что я мог делать и зарабатывать на жизнь. |
By clarifying what surveillance entails, the new decision should help the IMF and its members see eye to eye on the Fund's role, help those involved in surveillance do their job properly, and make the Fund more accountable for delivering on this key responsibility. |
Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности. |
But the second great hope of responsibility-to-protect advocates was that this consensus in principle would make agreement on what to do in practice - how to translate normative consensus into action - easier to achieve. |
Вторая большая надежда сторонников ответственности защищать заключалась в том, что этот консенсус в принципе станет договором о том, что делать на практике - как перевести нормативный консенсус в действие - и как легче этого достигнуть. |
Do such clauses make it impossible for States parties to avail themselves of the right to raise objections under article 20, paragraphs 4 and 5, of the Vienna Convention? |
исключают ли они имеющееся у государств-участников право делать возражения в соответствии с пунктами 4 и 5 статьи 20 Венской конвенции? |
Lag behind, I stir(prevent), again I shall forget something, and suddenly it will appear strategically important thing and what then to do(make)? |
Отстань, я собираюсь... Будешь мешать, опять забуду что-то, а вдруг это окажется стратегически важная вещь, и что потом делать? |
Next, delegations that so wish may make statements or general comments other than explanations of vote. Finally, delegations may speak in explanation of vote on the thematic clusters under consideration. |
После этого делегации, которые желают этого, будут иметь возможность делать заявления или замечания общего характера, которые не касаются объяснения мотивов голосования. |
If you get it down below five years, then it's almost a no-brainer because the interest to own it - someone else will finance it for you and you can just make money from day one. |
Если мы ее снизим до пяти лет, тогда она становится почти повсеместной, потому что становится интересно владеть ей - кто-то финансирует ее за вас, а вы сможете делать деньги, практически, с первого дня. |
And that was fascinating to me as a game designer, because it never occurs to me, should I make the game about this difficult topic or not? |
А меня, как разработчика игр, это поразило, я раньше никогда не задавалась вопросом, стоит ли делать игры на серьёзные темы? |
The conditions of a restraining order may be varied at an enquiry hearing in which all parties affected by it may make representations, the accused may apply for its revision or revocation. |
Условия выполнения запретительного судебного приказа могут быть изменены в ходе предварительного слушания дела на этапе судебного следствия, в рамках которого все заинтересованные стороны могут делать представления, а обвиняемый может подать ходатайство о пересмотре или отмене назначенной меры воздействия. |
In addition, it is not clear to them how - or if - they should make the determination that the funds sent to frozen accounts relate to contracts entered into prior to the listing. |
Кроме того, им неясно, должны ли они выяснять, что средства, перечисляемые на замороженные счета, относятся к контрактам, заключенным до внесения лица в перечень, а если должны, то каким образом это делать. |
She added, "I had to try it, because I remember Aretha Franklin said a great singer can sing anything and make it her own." |
Певица ответила: «Это пространно, но я должна попытаться, потому что я помню как сказала Арета Франклин: "Великая певица может петь все что угодно и делать всё по-своему"». |
Make money, spic-and-span. |
Делать деньги, аккуратно и чисто. |
Make things nice for everybody. |
Делать так, чтоб всем было уютно. |
In this modification we took into account all "advantages" of soviet manufacturing (one should not make bent casings, very dense mounting, little "bumps" on the electrodes and electrodes of such complicated shape and many other "should not's"). |
Эта модификация прибора учла все «достоинства» советского производства (нельзя делать изогнутый корпус, нельзя делать столь плотный монтаж элементов, нельзя делать «пупырчатые» электроды, да еще и такой сложной формы, и много чего другого «нельзя»). |
If someone who knows Perdide very well remains in contact with the boy and keeps telling him what to do he'll make it, he'll manage to get out |
Если кто-нибудь, кто хорошо знает Пердиду, будет постоянно контактировать с мальчиком и указывать, что делать, он выдержит и сможет выбраться. |
you can make it anywhere... you ugly, smelly... |
Если ты делаешь это здесь, значит, можешь это делать везде. |
In other words, American women work more hours and use the money they make to hire people to do the tasks that they can't do because they're working. |
Другими словами, американские женщины больше работают и используют зарабатываемые деньги, чтобы нанять людей для помощи им в том, что они сами не могут делать, потому что работают. |
CPT recommended that steps be taken to ensure that juveniles did not make any statement or sign any document relating to the offence of which they were suspected without the benefit of a lawyer and ideally a trusted adult being present to assist them. |
ЕКПП рекомендовал правительству принять меры к тому, чтобы несовершеннолетние лица не могли делать какие-либо заявления или подписывать какие-либо документы, касающиеся преступления, в котором их подозревают, в отсутствие адвоката и, в идеале, доверенного лица. |
You know, it's just kind of hard 'cause you can't really make it in this town unless you're really willing to do some awful things. |
Понимаешь, это так нелегко, потому что ты действительно не можешь добиться успеха в этом городе до тех пор, пока ты не реально не захочешь делать какие-нибудь гадости. |
Make me stop then. |
Тогда заставь меня этого не делать. |
Every day, as we live our lives, we make decisions about our health: what, when, and how much to eat; how much exercise to take; how to look after ourselves if we have an illness; and so forth. |
Каждый день в течение нашей жизни, мы принимаем решения относительно своего здоровья: что, когда и сколько съесть; сколько делать упражнений; что делать, если мы заболели; и т.д. |
I will break up with her if you want because that is how much you mean to me, but please don't make me do this, okay? |
настолько ты важен для меня. Но, пожалуйста, не заставляй меня делать этого. |
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up... |
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,... критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне? |
And if we do this often enough, and we do it respectfully, people might start to be a little bit more thoughtful about the way they put together meeting you can make more thoughtful decisions about accepting it. |
И если мы будем так делать, и делать с уважением, может, люди более осознанно будут рассылать приглашения. |
Or you can do beautiful things that, if the camera can capture, you can make. You can add a third dimensionality to the film. And if the angle is right, you can actually see a hologram appear in this film of silk. |
Или можно делать красивые вещи, если только камера сможет снять это, Вы можете добавить третье измерение в плёнке, и если угол правильный, вы сможете увидеть, как в шёлковой плёнке появляется голограмма. |