| They can't make us do this. | Они не могут заставить нас делать это. | 
| I didn't make you do anything. | Я ничего не заставляла тебя делать. | 
| Don't make me hurt you. | Не заставляй меня делать тебе больно. | 
| Don't make me do this the hard way. | Не заставляйте меня делать это по-плохому. | 
| I make a habit of doing things that people say I can't do. | Я делаю привычку делать вещи, которые люди говорят, я не могу сделать. | 
| I don't know if I'll make it. | Я не знаю, что мне делать. | 
| Without such exclusions, the draft convention would make unlawful conduct that otherwise was not prohibited in a variety of circumstances. | Без таких исключений проект конвенции будет делать незаконным поведение, которое не запрещено в целом ряде обстоятельств. | 
| Raise awareness about international capabilities: Organizations/governments with response or capacity-building capabilities should make information more readily accessible. | Повышать осведомленность о международных потенциалах: организациям/правительствам, располагающим возможностями в плане реагирования или наращивания потенциалов, следует делать информацию более легкодоступной. | 
| As a result, he believed that responsible intergovernmental organs must make a choice between urgent and less urgent mandates. | В результате этого он считал, что ответственные межправительственные органы должны делать выбор между срочными и менее срочными мандатами. | 
| This is also the resolve of all Lebanese, who should take pride in it and make it firmer. | Это также решимость всех ливанцев, которые должны гордиться своей страной и делать ее еще более сильной. | 
| We must make much greater strides to eliminate stigma and protect human rights. | Мы должны делать гораздо больше для устранения такого остракизма и для защиты прав человека. | 
| Member States could make statements on what they considered to have been triumphs and shortcomings. | Государства-члены могли бы делать заявления о том, что, по их мнению, было победой, и что - неудачей. | 
| Again the Study Group felt it should not make a choice between the various positions. | Исследовательская группа вновь отметила, что ей не следует делать выбор между различными позициями. | 
| FFC Commissions can make conclusions and recommendations to Governments and other concerned parties. | Комиссия может делать выводы и рекомендации правительствам и другим заинтересованным сторонам. | 
| A Party can make exemptions on the use of the thresholds. | Сторона может при использовании пороговых значений делать исключения. | 
| It was also pointed out that programme managers who were not based at Headquarters should make their presentation through videoconferencing. | Кроме того, было указано, что руководители программ, которые базируются не в Центральных учреждениях, должны делать свои представления по видеоконференцсвязи. | 
| One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. | Делать соответствующее заявление с уверенностью можно лишь в том случае, если имела место успешная хирургическая операция по устранению стерилизации. | 
| And we must make every effort to create peace, instead of just maintaining it. | Мы должны делать все возможное для укрепления мира, а не просто его поддержания. | 
| Watchdog organizations help donors make informed choices by providing information about how effectively or honestly a charity soliciting funds may be operating. | Контрольные организации помогают донорам делать сознательный выбор путем предоставления им информации о том, насколько эффективно и честно действует та или иная благотворительная организация, собирающая пожертвования. | 
| Accordingly, I would now like to invite you to take part in the discussions and make statements on these subjects. | Соответственно, сейчас я хотел бы пригласить вас принять участие в дискуссиях и делать заявления по этим предметам. | 
| In order to save time, however, it would not make a statement but would be participating actively and constructively in the informal consultations. | Однако в целях экономии времени она не будет делать заявление, а примет активное и конструктивное участие в неофициальных консультациях. | 
| On some pages, you can make requests and register to receive materials. | На некоторых страницах Вы можете делать запросы, для получения некоторых материалов, Вам необходима регистрация. | 
| The spring temperatures make you want to open all the windows and let fresh air into the house. | Весной температура делать нужно открыть все окна и пусть свежий воздух в доме. | 
| In fact, any General Assembly can make our machinery more up to date and more responsive to actual developments. | Да, в сущности, и любая сессия Генеральной Ассамблеи может актуализировать наш механизм и делать его более созвучным актуальным веяниям. | 
| In principle, new activities should only be undertaken if the overall level of appropriations or voluntary contributions make them possible. | В принципе новую деятельность следует осуществлять только в том случае, если общий уровень ассигнований или добровольных взносов позволяет делать это. |