Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Делать

Примеры в контексте "Make - Делать"

Примеры: Make - Делать
Guinea was fully aware of the extent of UNIDO's current financial difficulties and would make every effort to provide such support to the Organization. Гвинея полностью осознает остроту существующих финансовых проблем ЮНИДО и будет делать все возможное для оказания поддержки Организации.
Victims may make representations to the Pre-Trial Chamber, in accordance with the Rules. Потерпевшие могут делать представления Палате предварительного производства в соответствии с Правилами.
He saw no reason why the Committee should not make a request of the Secretary-General. Он не видит никаких причин, по которым Комитету не следует делать запросы Генеральному секретарю.
They cannot make oral or written presentations to the First Committee or the Disarmament Commission. Они не могут делать устные или письменные представления в Первом комитете или в Комиссии по разоружению.
Member States should make every effort to contribute to systematic pre-deployment gender training for military and police. Государства-члены должны делать все возможное для того, чтобы содействовать систематической гендерной подготовке военных и полиции перед их отправкой на места.
Otherwise, an interviewer might make some errors consistently throughout the survey which will be difficult to correct after the fact. В противном случае на протяжении всего обследования регистратор может систематически делать определенные ошибки, которые будет сложно исправить в последующем.
Any State which so wished could then make voluntary contributions in addition to its assessed contribution. Однако ничто не препятствует желающим делать добровольные взносы сверх уставных.
At the threshold of the new millennium, all nations must make the greatest possible efforts to promote development. В канун нового тысячелетия все государства должны делать все от них зависящее в интересах развития.
The Vienna Conventions made it clear that States could not make reservations incompatible with the object and purpose of a treaty. Ведь в Венских конвенциях уточняется, что государства не могут делать оговорок, не совместимых с объектом и целью договоров.
Observers may make oral statements during the meeting, distribute documents at the meeting, and engage in other activities as appropriate. Наблюдатели могут делать устные заявления в ходе совещания, распространять документы на совещании, а также заниматься другой деятельностью, когда это необходимо.
The purpose of the project was to encourage young people make less traditional educational choices. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы побудить молодежь делать менее традиционные выборы в сфере образования.
We will make every effort to enable our well-trained and disciplined Korean contingents to contribute further to peacekeeping activities. Мы будем делать все возможное для того, чтобы наши хорошо обученные и дисциплинированные корейские контингенты продолжали вносить свой вклад в деятельность по поддержанию мира.
It also requests that future reports not make reference to previous reports but briefly summarize previously stated information. Он также просит не делать в будущих докладах ссылок на предыдущие доклады, а коротко резюмировать ранее представленную информацию.
He would make no concessions: all allegations merited close scrutiny in the interests of the promotion and protection of human rights. Оратор не будет делать никаких уступок: все утверждения заслуживают тщательного изучения в интересах поощрения и защиты прав человека.
A more interactive process should be introduced, so that members of the Committee could discuss proposals rather than make formal statements. Необходимо организовать более согласованный процесс, с тем чтобы члены Комитета могли обсуждать предложения, а не делать официальные заявления.
In this respect, the permanent members must make every effort to stop the use of the veto. В этом отношении постоянные члены Совета должны делать все для того, чтобы больше не применять вето.
It can then discuss the reports with the State representatives and make its recommendations. Затем он может обсуждать эти доклады с представителями государств и делать свои рекомендации.
It also includes collective attributes that make the economy and society more effective and efficient. Он включает в себя также совокупные характеристики, позволяющие делать экономику и жизнь общества более эффективными и продуктивными.
Courts may make assumptions, possibly shifting the burden of proof in cases where documents are not produced. Суды также правомочны делать допущения, которые могут переносить бремя доказывания в делах, по которым не были представлены документы.
It considered there was an urgent need to strengthen the relevant multilateral agreements, make them truly universal and ensure that they were effectively applied. Союз полагает, что существует неотложная необходимость укреплять соответствующие многосторонние соглашения, делать их поистине универсальными и обеспечивать их эффективное применение.
It enabled the Committee to ask questions, obtain clarification and make comments on the written briefings. Этот диалог позволяет Комитету задавать вопросы, получать разъяснения и делать замечания по письменным материалам.
It felt sure that UNIDO would make further efforts to serve the needs of the developing countries in the future. Оно уверено, что ЮНИДО и в будущем будет делать все необ-ходимое для удовлетворения потребностей разви-вающихся стран.
Concerning measure 3.11, the Group of Experts agreed that United Nations recommendations should not make reference to specific problems in Switzerland. В отношении меры 3.11 Группа экспертов согласилась с тем, что в рекомендациях Организации Объединенных Наций не следует делать ссылки на конкретные проблемы, существующие в Швейцарии.
We should make no mistake about the fact that globalization and global capitalism are battling today to win the argument. Мы не должны делать ошибок в отношении того факта, что глобализация и глобальный капитализм борются сегодня за то, чтобы победить в споре.
It would, however, make no further comments, pending further deliberations within the Working Group on the topic. Однако она не станет делать никаких дальнейших замечаний в ожидании продолжения обсуждения этой темы в рамках Рабочей группы.