It's because we have clothes on you can always make those little adjustments, which people love to do. |
Потому что когда мы одеты вы всегда делаете эти маленькие поправки, которые люди обожают делать. |
He can't make us do anything, sir. |
Он не может заставить нас что-то делать без нашего желания, сэр. |
Love can make people do things that they don't normally do. |
Любовь может заставить делать человека то, что обычно он не делает. |
Nothing could possibly, ever make me want to be anywhere near them. |
Что же нам делать, Шкипер? Ковальски работал над секретным проектом. |
Let's not make this any worse. |
Давай не будем делать ситуацию ещё хуже. |
And who can consitetly make you money. |
И который будет стабильно делать для вас деньги. |
You can make it do whatever you like. |
Ты можешь делать с ней всё, что хочешь. |
And no more can Parliament make the King Supreme Head of the Church. |
Равно как не может парламент делать Короля Главой Церкви. |
They should also suggest solutions and make recommendations likely to diminish the incidence of this sort of criminal activity. |
Кроме того, они должны предлагать решения и делать рекомендации, которые могут уменьшить масштабы этой преступной деятельности. |
Not only control, but make them stronger. |
Не только управлять, о и делать их сильнее. |
Like other bodies, OIOS should closely monitor its resources and make every effort to utilize them as effectively as possible. |
Как и другим органам, УСВН следует держать свои ресурсы под строгим контролем и делать все возможное для их максимально эффективного использования. |
In addition, the committee will review reports on oversight matters and make recommendations to the Administrator, as appropriate. |
Кроме того, этот комитет будет рассматривать доклады по вопросам надзора и будет в соответствующих случаях делать рекомендации Администратору. |
In making an order for reparations to be awarded through the Trust Fund, the Court may make such orders as it sees fit. |
При принятии постановления о выплате возмещения через Целевой фонд Суд может делать любые распоряжения, которые он считает надлежащими. |
In addition to the written request, the Prosecutor may, with leave of the Court, make oral submissions to the Pre-Trial Chamber. |
Наряду с письменной просьбой Прокурор может с разрешения Суда делать Палате предварительного производства устные представления. |
Also, the Administration should make deductions for unauthorized substitutions and shortfalls in the quality and quantity of the food supplied. |
Администрации следует также делать вычеты за несанкционированную замену товаров и нарушение требований в отношении качества и количества поставляемого продовольствия. |
UNCTAD should make every effort to have a visible impact in Africa. |
ЮНКТАД следует делать все возможное для того, чтобы ее работа в Африке была видна всем. |
It was clarified that observers could only make statements, which would preclude them from making proposals. |
Было объяснено, что наблюдатели имеют право только делать заявления и поэтому они не могут вносить предложения. |
I'll make me own money, then I can do what I want. |
Я заработаю свои собственные деньги, и тогда смогу делать, что хочу. |
Dr. Greg, please don't make me do this. |
Доктор Грег, не заставляй меня это делать. |
Hunger will make people do amazing things. |
Голод заставляет людей делать удивительные вещи. |
So, I've learned to take life's lemons and make lemonade. |
Я научилась принимать от жизни лимоны и делать из них лимонад. |
He didn't make me do anything. |
Они не уговаривал меня делать что-либо. |
Let's not make this matter bigger. |
Давайте не будем делать из мухи слона. |
And you can still do fun things like make shelves on your desktop. |
И можете делать развлекательные вещи, вроде того как сделать полки на вашем рабочем столе. |
Doing what's best for your child - it doesn't always make 'em happy. |
Делать для ребенка лучшее... не всегда делает из счастливыми. |