| It's because we have clothes on you can always make those little adjustments, which people love to do. | Потому что когда мы одеты вы всегда делаете эти маленькие поправки, которые люди обожают делать. |
| He can't make us do anything, sir. | Он не может заставить нас что-то делать без нашего желания, сэр. |
| Love can make people do things that they don't normally do. | Любовь может заставить делать человека то, что обычно он не делает. |
| Nothing could possibly, ever make me want to be anywhere near them. | Что же нам делать, Шкипер? Ковальски работал над секретным проектом. |
| Let's not make this any worse. | Давай не будем делать ситуацию ещё хуже. |
| And who can consitetly make you money. | И который будет стабильно делать для вас деньги. |
| You can make it do whatever you like. | Ты можешь делать с ней всё, что хочешь. |
| And no more can Parliament make the King Supreme Head of the Church. | Равно как не может парламент делать Короля Главой Церкви. |
| They should also suggest solutions and make recommendations likely to diminish the incidence of this sort of criminal activity. | Кроме того, они должны предлагать решения и делать рекомендации, которые могут уменьшить масштабы этой преступной деятельности. |
| Not only control, but make them stronger. | Не только управлять, о и делать их сильнее. |
| Like other bodies, OIOS should closely monitor its resources and make every effort to utilize them as effectively as possible. | Как и другим органам, УСВН следует держать свои ресурсы под строгим контролем и делать все возможное для их максимально эффективного использования. |
| In addition, the committee will review reports on oversight matters and make recommendations to the Administrator, as appropriate. | Кроме того, этот комитет будет рассматривать доклады по вопросам надзора и будет в соответствующих случаях делать рекомендации Администратору. |
| In making an order for reparations to be awarded through the Trust Fund, the Court may make such orders as it sees fit. | При принятии постановления о выплате возмещения через Целевой фонд Суд может делать любые распоряжения, которые он считает надлежащими. |
| In addition to the written request, the Prosecutor may, with leave of the Court, make oral submissions to the Pre-Trial Chamber. | Наряду с письменной просьбой Прокурор может с разрешения Суда делать Палате предварительного производства устные представления. |
| Also, the Administration should make deductions for unauthorized substitutions and shortfalls in the quality and quantity of the food supplied. | Администрации следует также делать вычеты за несанкционированную замену товаров и нарушение требований в отношении качества и количества поставляемого продовольствия. |
| UNCTAD should make every effort to have a visible impact in Africa. | ЮНКТАД следует делать все возможное для того, чтобы ее работа в Африке была видна всем. |
| It was clarified that observers could only make statements, which would preclude them from making proposals. | Было объяснено, что наблюдатели имеют право только делать заявления и поэтому они не могут вносить предложения. |
| I'll make me own money, then I can do what I want. | Я заработаю свои собственные деньги, и тогда смогу делать, что хочу. |
| Dr. Greg, please don't make me do this. | Доктор Грег, не заставляй меня это делать. |
| Hunger will make people do amazing things. | Голод заставляет людей делать удивительные вещи. |
| So, I've learned to take life's lemons and make lemonade. | Я научилась принимать от жизни лимоны и делать из них лимонад. |
| He didn't make me do anything. | Они не уговаривал меня делать что-либо. |
| Let's not make this matter bigger. | Давайте не будем делать из мухи слона. |
| And you can still do fun things like make shelves on your desktop. | И можете делать развлекательные вещи, вроде того как сделать полки на вашем рабочем столе. |
| Doing what's best for your child - it doesn't always make 'em happy. | Делать для ребенка лучшее... не всегда делает из счастливыми. |