Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Делать

Примеры в контексте "Make - Делать"

Примеры: Make - Делать
l didn't know I'd make 20 log entries a day and fill out reports every night. Я не знала, что буду делать по 20 записей в журнал каждый день и заполнять официальные отчеты каждую ночь.
If harm came onto me in these dark streets, would you bring me here and clean my wounds, and make me whole again? Если что-то случится со мной, им, темные улицы выведет меня здесь, я буду убирать мои раны и делать хорошо?
Like... like a yogurt store, you know, or that place in the mall where you can make your own bear? Как... как магазин йогуртов, ну знаешь, или точка в пассаже, где ты можешь делать свое пиво?
I can't do anything that would make you unhappy. я не могу делать тебя несчастной ты же знаешь
It is necessary for international civil servants to exercise discretion in their support for a political party or campaign, and they should not accept or solicit funds, write articles or make public speeches or statements to the press. Международные гражданские служащие должны проявлять осмотрительность, выступая в поддержку той или иной политической партии или кампании, и не должны принимать или собирать средства, писать статьи или публично выступать с речами или делать заявления для прессы.
While private capital markets may provide developing countries with more resources to finance development, they make funding more uncertain and expose countries to shifts in market sentiment and to the risk of borrowing on unsustainable terms. Хотя частные рынки капиталов могут предоставлять развивающимся странам больше ресурсов для финансирования развития, они вносят в процесс финансирования большую неопределенность и подвергают страны влиянию "настроения" рынков и риску необходимости делать заимствования на неприемлемых условиях.
I play the devil's advocate in all this, and to do so I... seek and I find dangerous documentary evidence, which I'll give to our colleague so he can make a nice bonfire. Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
I won't do it, Stoick, and you can't make me. Я не буду этого делать, Стоик, ты не заставишь меня!
I'm just saying, why give up and make a statement before the press is on your side, before you have some ammunition, before you've had a chance to really make a difference in the landscape of... Просто зачем сдаваться и делать заявление, до того, как пресса на твоей стороне, до того, как есть оружие, до того, как у тебя будет шанс действительно что-то изменить в свете...
How could I make too much about your shocking attempt at blackmail back there? Что я должен был делать, когда ты пыталась меня шантажировать?
You are entitled to try and make things go the way you want them to. Ты можешь пробовать и делать то, что ты хочешь сделать
You do understand, though, don't you, that it is customary in a eulogy to at least make reference to the deceased? Ты действительно понимаешь, тем не менее, не так ли, что... это общепринято в хвалебной речи по меньшей мере делать ссылки на покойного?
You have to let me make my own mistakes, and you have to let me get hurt if that's what's supposed to happen. Ты должен позволить мне делать мои собственные ошибки, и ты должен позволить мне пораниться если это то, что должно случиться.
What's bugging me, though, is, if there was no treasure, then why make a map? И лишь одно не дает мне покоя - если не было никакого сокровища, зачем же делать карту?
Can I, like, make adorable sweets and sell the adorable sweets on the cart? Могу я, например, делать очаровательные сладости и продавать эти очаровательные сладости в кофейне на колёсах?
The other assumption that you made - and this littlelesson is to show you that you will make assumptions. Другое предположение, что вы сделали - и этот маленькийурок показать вам, что вы будете делать предположения,
Lindsay, you can tell us who it is, and we won't make a big deal out of it, all right? Линдси, ты можешь рассказать, И мы не будем делать из этого большое дело, хорошо?
They have a machine that lets you make your own soda. Продается лимонадная машина, можно будет делать свой лимонад!
You have to have faith in your ability to do things, to just make a go of it. Ты должна верить в свою силу делать что-то, что-то менять.
I mean, if it's a cloning thing like Dolly the sheep, wouldn't Adam's rib just make more Adams? Если это вроде клонирования овечки Долли не будет ли ребро Адама делать много Адамов?
Korsak, you said this drug will make you do anything you're told to do? Корсак, ты говорил, что этот наркотик может заставить тебя делать все, что тебе скажут?
Something I think you could make a nice living and do everything else you want on the weekends, on the side. То, как мне кажется, тебе понравиться жить и делать все что хочешь на выходные, с другой стороны
That's fine when he's Prince, but when he's King he can make new laws, say and do what he wants, spend what he wants. Ладно, если он принц, но если он станет королем, то сможет принять новые законы, говорить и делать все, что угодно, тратить, сколько захочет.
I went to my coach: "Please, don't make me do this." Я пошла к своему тренеру. Я: "Пожалуйста, не заставляйте меня этого делать."
Wouldn't it be nice if we could make shows just as good? Хорошо бы и у нас когда-нибудь научились делать такие передачи, м?