I made them before I met you and I can make them now! |
Я делала их до встречи с тобой, и могу делать их сейчас! |
Lastly, while it was important for human rights to be discussed through a range of thematic issues, the Council should avoid making those thematic issues too broad or numerous, something that might make its work less focused in the long term. |
В заключение оратор говорит, что хотя обсуждение прав человека в рамках ряда тематических вопросов имеет важное значение, Совету не следует чрезмерно увеличивать количество таких вопросов или делать их слишком широкими, поскольку из-за этого его работа в конечном счете может стать менее целенаправленной. |
make copies of, or take extracts from, the books and documentation on the premises, |
Ь) снимать копии с журналов учета и технической документации или делать из них выписки; |
Often, private security companies registered in the United States do not make the contract under the United States Defense Base Act with an insurance broker as they are under obligation to. |
Зачастую зарегистрированные в Соединенных Штатах частные охранные предприятия не заключают контракт со страховым агентом в соответствии с Базовым законом Соединенных Штатов об обороне, как они обязаны делать. |
No organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, send them circulars, or make recommendations or suggestions. |
Ни один орган, никакая власть, никакое учреждение или отдельное лицо не могут давать распоряжений или инструкций судам или судьям, касающихся исполнения судебных полномочий, или направлять им циркуляры, давать рекомендации или делать предложения. |
These separate governing structures could make policy coordination somewhat more difficult than might be the case if the legal elements for mercury were contained in a free-standing instrument that was developed and established as part of an overarching package of voluntary and legal elements. |
Существование таких раздельных управляющих структур может делать задачу координации политики несколько более сложной, чем в случае включения юридических элементов по ртути в самостоятельный инструмент, разработанный и принятый как часть всеобщего пакета из добровольных и юридических элементов. |
And you do well, and you make her proud, okay? |
Будешь делать успехи, а она будет тобой гордиться, да? |
One theory that one could put forward of course is that the machine, although they knew how to maintain it and make it produce the manna, that it did after a time pack up, not work anymore. |
Одна теория, что любой может выдвинуть конечно то, что машина, хотя они и знали, как поддерживать ее и делать так чтобы она производила манну, до скончания времен и не работать больше. |
And what should I do if you don't make it in time? |
И что мне делать, если ты не успеешь? |
Okay, what'd you make Sarah do, other than impersonate your dead wife? |
И что еще вы заставляли делать Сару, кроме того что она изображала вашу жену? |
Do you think that by taking meds You'll lose your edge, stop making the unique connections that make you a successful doctor? |
Вы считаете, что принимая лекарства вы потеряете остроту ума, способность делать уникальные заключения, которая и делает вас успешным доктором? |
The Commission should make no attempt, however, to interpret the concept of respect for human rights, as to do so would bring to its work a political dimension that was to be avoided. |
Вместе с тем Комиссии не следует пытаться трактовать концепцию уважения прав человека, поскольку это означало бы вдаваться в политические аспекты, чего делать не следует. |
In carrying out peacebuilding strategies, the PBC needs to focus on strengthening capacity-building and human resources training in recipient countries and should make full use of their domestic human resources and expertise. |
При осуществлении стратегий миростроительства КМС должна делать упор на укреплении потенциала и на подготовке людских ресурсов в странах-получателях, в полной мере используя их национальные людские ресурсы и опыт. |
Well, can I do that thing where I make a mist cloud and walk through it? |
А не нужно делать облако и идти через него? |
You make me get a ticket for this friend and then the guy forces me to bootleg a movie at gunpoint? |
Ты просишь достать билет для своего друга а потом он под дулом пистолета заставляет меня делать пиратскую копию. |
Why make a four hour layover, in Cyprus, on your way back from Dubai, to Frankfurt? |
Зачем делать четырехчасовую пересадку на Кипре, летя обратно из Дубаи во Франкфурт? |
The Office would, however, make every effort to secure ad hoc support and expertise from within the United Nations system wherever possible, such as through the Department of Political Affairs standby team of mediation experts |
Канцелярия будет, однако, делать все возможное, чтобы во всех возможных случаях пользоваться специальной поддержкой и помощью специалистов в системе Организации Объединенных Наций, например возможностями резервной группы экспертов по посредничеству Департамента по политическим вопросам |
The Secretary-General or her or his representative shall be present at all meetings of the Committee and may make oral or written statements at such meetings or at meetings of its subsidiary bodies. |
Генеральный секретарь или его (ее) представитель присутствует на всех заседаниях Комитета и может делать устные или письменные заявления на таких заседаниях или на заседаниях вспомогательных органов Комитета. |
With the amount of methylamine that we got last night, we could make 41/2 pounds a week for... well, for the foreseeable future. |
тем количеством метиламина, что мы раздобыли вчера, мы сможем делать по 4,5 фунта в неделю в... в обозримом будущем. |
Don't make me do what I want to do: hurt the lot of you. |
Не вынуждайте меня делать то, что мне не хочется делать. |
once you play ball with kidnappers, you then make it easier for them to do what they do. |
Как только мы начнём выполнять желания похитителей, им станет легче делать то, что они делают. |
Now why would a mugger do that, make his presence known? |
Зачем ему это делать, обращать на себя внимание? |
I used to pretend it was all mine to control, like I could just reach down and move all the cars, as if they were toys... pull all the strings and make people do what I wanted. |
Я притворялся что это все подвластно мне, словно я мог протянуть руку и двигать автомобили, как будто они были игрушками... тянуть за веревочки и заставлять людей делать то, что я хочу. |
Well, I guess the point is that if you decide that you're willing to fight or die if necessary for what is right, then nobody can ever make you do anything you don't want to. |
Ну, я думаю, смысл в том, что... если ты решил драться за правое дело или умереть за него, если потребуется, то никто и никогда не заставит тебя делать то, чего ты не хочешь. |
When I was growing up, we would have Sunday supper. every week, my mom would make nice veal parm, and I always figured that when I had my own family, |
Когда я был ребенком у нас был воскресный ужин каждую неделю, моя мама делала отличную телятину с пармезаном, и я всегда считал, что когда у меня будет своя семья, я буду делать тоже самое, но... |