Counsel could make certain requests to the courts but once again the burden seemed always to be on the defence. |
Адвокат может делать определенные запросы в суды, но, однако, и здесь, как представляется, бремя неизменно возлагается на сторону защиты. |
The Committee and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should therefore make every effort to promote the ratification of the Convention on Migrant Workers. |
Комитет и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должны, следовательно, делать все возможное для того, чтобы способствовать ратификации Конвенции о трудящихся-мигрантах. |
We believe that the United Nations should make every effort to promote and protect the full enjoyment of human rights, including the right to development. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна делать все возможное для защиты и поощрения всемерного осуществления прав человека, включая право на развитие. |
The Chief of the Unit would make recommendations on how to prevent, identify and respond to misconduct by all categories of mission personnel. |
Руководители таких групп будут делать рекомендации относительно методов предотвращения, выявления и пресечения проступков, совершаемых всеми категориями персонала миссии. |
National Governments have the responsibility to incorporate various international consensuses into their national development strategies and make them an organic part of their own development programmes. |
Национальные правительства обязаны включать различные международные консенсусы в свои национальные стратегии в области развития и делать их неотъемлемой частью их собственных программ развития. |
Lastly, he wished to know the Government's position with respect to the declaration States parties could make regarding article 14 of the Convention on the individual communications procedure. |
И наконец, ему хотелось бы знать позицию правительства относительно заявлений, которые могут делать государства-участники в связи со статьей 14 Конвенции о процедурах рассмотрения отдельных сообщений. |
This implies that the State may not make the determination on the basis of presumptions, before the association has started to exercise its activities. |
Это предполагает, что государство не может делать это определение на основе предположений до того, как ассоциация приступит к осуществлению своей деятельности. |
As Secretary-General, I will make the most of the authority invested in my Office by the Charter and the mandate the Members give me. |
На посту Генерального секретаря я буду делать все от меня зависящее в рамках тех полномочий, которыми Устав наделил занимающего эту должность, и того мандата, который предоставлен мне государствами-членами. |
The effects of globalization, liberalization and international trade law could have negative consequences for women and make them even more vulnerable to poverty and extreme poverty. |
Глобализация, либерализация и международное торговое право могут иметь негативные последствия для женщин и делать их еще более незащищенными перед бедностью и крайней нищетой. |
I should like to remind you that I suggested that delegations make their interventions under the sub-item "Assessment of the implementation of nuclear disarmament". |
Как мне хотелось бы вам напомнить, я предложил делегациям делать свои заявления по подпункту "Оценка осуществления ядерного разоружения". |
How could any Government make such a statement? |
Как может какое-либо правительство делать подобное заявление? |
Even I managed to somehow make the presentations and deliver, and organize it to try to leave it here. |
Даже мне удалось как-то делать презентации и доставки, а также организовать его, чтобы попытаться оставить его здесь. |
The Project Leader may make statements of support for points of view or for other members of the project. |
Руководитель проекта может делать заявления поддержку точек зрения или других участников проекта. |
We illustrate a product that will make everybody happy that achieved by the ADSL line but have big problems with cell phone reception. |
Проиллюстрируем продукт, который будет делать все счастливы, что достигнутый по линии ADSL, но есть большие проблемы с сигналов мобильных телефонов. |
Your ideas and suggestions can help us make the site even better! |
Ваши идеи и предложения помогают делать его еще лучше! |
Idea-Bank Through the Bank of Ideas, citizens can make their own proposals for the development of the system. |
Банк Идей Через Банк Идей граждане могут сами делать свои предложения для развития системы. |
Perhaps we should make separate labs for boys and girls? |
Возможно, нам следует делать раздельные лаборатории для мальчиков и девочек? |
The fact that Eddie Strokes have recorded with Pearl Jam did not make an indie band, far from it. |
Тот факт, что Эдди Strokes записала с Pearl Jam не делать инди-группы, это далеко не так. |
Indeed, Member States themselves must do more to reform, strengthen and make more effective the intergovernmental bodies of the United Nations. |
Действительно, сами государства-члены должны больше делать для осуществления реформ, укреплять и активизировать межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций. |
All schools' behaviour policies must make clear that racial harassment will not be tolerated and say how staff and pupils should deal with it. |
В правилах поведения всех школ должно быть четко оговорено, что притеснения на расовой почве не допустимы, и указано, что работники школы и учащиеся должны делать в этих случаях. |
CommFort allows users to not only make audio and video calls, but also organize video conferences supporting up to 32 participants. |
CommFort позволяет не только делать аудио- и видеозвонки между собеседниками, но и устраивать видеоконференции с поддержкой до 32 участников. |
That this implies A and B would both make and accept payment of Rs1000 or $ 50, as the case May be, after six months. |
Что это означает, А и Б будут делать и принимать оплату Rs1000 или $ 50, в случае Может быть, через шесть месяцев. |
At first I wanted to not make the, But because the next day still a few people came from there, I registered myself there. |
Сначала я хотел, чтобы не делать, Но на следующий день, поскольку Есть еще некоторые люди оттуда, Я зарегистрировал себя там. |
If a chip is already chosen, you can make bets by clicking on the fields. |
Если фишка уже выбрана, ставки можно делать, просто щелкая мышкой по необходимым полям. |
The site structure allows to create menu groups, make invisible sections and hidden for unregistered visitors menu items, organise redirects. |
Структура сайта позволяет создавать группы меню, делать невидимые разделы и скрытые пункты для незарегистрированных посетителей, организовывать перенаправления (редиректы). |