| You're getting a little too local, darling. | Пожалуй, слишком много. |
| Maybe a little too close. | Может, даже слишком. |
| Aren't you being a little hasty? | А ты не слишком торопишься? |
| This is getting a little complicated. | Это слишком сложно, Рокко. |
| this is... getting a little too real... | Это становится немного слишком реальным. |
| Doesn't it seem a little too easy? | Не слишком ли просто? |
| You do that a little too well. | У вас слишком хорошо получается. |
| She got a little too creative on the P.A. | С системой оповещения она слишком разошлась |
| Don't you think that's going a little far? | Ты не слишком далеко зашел? |
| You're a little close to this. | Для вас это слишком личное. |
| A little obvious, perhaps. | Похоже, слишком явно. |
| The whole thing will be a little too high. | Вообще все это слишком высоко. |
| That seems a little drastic. | Не слишком ли круто? |
| I can be a little overeager to connect sometimes. | Иногда я бываю слишком навязчивым. |
| Maybe you got a little over-zealous... | Может вы слишком увлеклись... |
| He's a little too normal for me. | Он слишком нормальный для меня. |
| It was a little simplistic. | Правда, вы слишком упростили. |
| And talk a little too loud. | И говорят слишком громко. |
| Might this just be a little too small? | Ќе слишком ли он мал? |
| Maybe a little too much. | Возможно, даже слишком. |
| You're saying that is too little? | По-вашему этого слишком мало? |
| So I'm little overdressed, aren't I? | Я слишком разоделась, да? |
| A little cruel, don't you think? | Как-то слишком, не думаешь? |
| Maybe a little too quickly. | Пожалуй, даже слишком поспешно. |
| A little too central, maybe. | А не слишком центрально? |