You're getting a little too local, darling. |
Пожалуй, слишком много. |
Maybe a little too close. |
Может, даже слишком. |
Aren't you being a little hasty? |
А ты не слишком торопишься? |
This is getting a little complicated. |
Это слишком сложно, Рокко. |
this is... getting a little too real... |
Это становится немного слишком реальным. |
Doesn't it seem a little too easy? |
Не слишком ли просто? |
You do that a little too well. |
У вас слишком хорошо получается. |
She got a little too creative on the P.A. |
С системой оповещения она слишком разошлась |
Don't you think that's going a little far? |
Ты не слишком далеко зашел? |
You're a little close to this. |
Для вас это слишком личное. |
A little obvious, perhaps. |
Похоже, слишком явно. |
The whole thing will be a little too high. |
Вообще все это слишком высоко. |
That seems a little drastic. |
Не слишком ли круто? |
I can be a little overeager to connect sometimes. |
Иногда я бываю слишком навязчивым. |
Maybe you got a little over-zealous... |
Может вы слишком увлеклись... |
He's a little too normal for me. |
Он слишком нормальный для меня. |
It was a little simplistic. |
Правда, вы слишком упростили. |
And talk a little too loud. |
И говорят слишком громко. |
Might this just be a little too small? |
Ќе слишком ли он мал? |
Maybe a little too much. |
Возможно, даже слишком. |
You're saying that is too little? |
По-вашему этого слишком мало? |
So I'm little overdressed, aren't I? |
Я слишком разоделась, да? |
A little cruel, don't you think? |
Как-то слишком, не думаешь? |
Maybe a little too quickly. |
Пожалуй, даже слишком поспешно. |
A little too central, maybe. |
А не слишком центрально? |