Doesn't that seem a little extreme? |
Вам не кажется, что это слишком? |
I know it's a little sudden, and it's rushed and it's not like me to do something like this. |
Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать. |
And in a further irony, these places that we love the most are the places that we love a little too hard, sometimes. |
По иронии, именно самые любимые нами места мы порой любим слишком сильно. |
Come on, I'm getting a little old for vomiting and hangovers, don't you think? |
Да ладно, я становлюсь слишком стар для тошноты и похмелья, ты так не думаешь? |
I just think it's a little extreme, don't you think? |
Мне просто кажется это слишком, разве нет? |
Tell me, will you let your little brother die because you're too proud to surrender? |
Ты дашь младшему брату погибнуть, потому что слишком горд, чтоб сдаться? |
All right, I guess you can say she's a little spoiled sometimes. |
Ладно, можно сказать, иногда она слишком капризничает |
We have little to spare and too many injuries to spare it for strangers. |
У нас слишком мало запасов и слишком много раненых для делёжки с незнакомцами. |
All right, listen, Mark, this was hilarious for a while, so I let it go on maybe a little bit too long, but now you've got 30 more feet to get out of this. |
Ладно, слушай Марк, некоторое время это было весело, поэтому я, возможно, позволил зайти этому слишком далеко, но сейчас ты почти в 9 метрах от того, чтобы вылезти из всего этого. |
Aren't we a little exposed? |
Не слишком ли мы на виду? |
Look, I've always believed that tough love is the way to go in the E.R., but I might have maybe pushed you a little bit too hard today. |
Слушай, я всегда думал, что жестокая любовь - это верный путь в неотложку, но наверное, я слишком надавил на тебя сегодня. |
Wait, didn't that seem a little too easy? |
Разве это не выглядит слишком просто? |
Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? |
Тебе не кажется, еще слишком рано выворачивать свой багаж друг перед другом? |
I cut that one a little close, didn't I? |
Я срезал этот слишком близко, да? |
Isn't it a little early for you kids to be looking for trouble? |
Не слишком ли рано для вас, ребята, искать неприятности? |
It's probably a little early to pop the gift bubble, but this is technically not for you. |
И возможно, для нас это слишком рано, но формально, это не для тебя. |
Maybe you've been enjoying your job a little too much. |
Не слишком ли тебе работа понравилась? |
To be honest, I'm a little uncomfortable working with someone who's commissioning famous photographers when I can't even buy my volunteers bus fare to the office. |
Если честно, то мне не слишком удобно работать с тем, кто нанимает известных фотографов, когда я даже не могу позволить себе оплатить проезд для своих сотрудников. |
No. It's just a little too weird for me, all right? |
Количество Это просто слишком странно для меня, Все в порядке? |
Don't you think you're a little old for this? |
А вы не слишком стары для этого? |
Some people might have thought I was being a little bit over the top, too paranoid, but the truth is [wasn't being paranoid enough. |
Могло показаться, что я преувеличиваю и веду себя слишком подозрительно, но на самом деле я был недостаточно подозрителен. |
I've experienced little in the way of loss, but I know what it is to have nothing but a photograph or two to look at and to love. |
Я не слишком многое теряла, но я знаю, что значит не иметь ничего, кроме пары фотографий, чтобы смотреть на них и любить. |
Does he seem... almost a little too fond of Troy? |
А он не слишком... привязался к Трою? |
Don't you think that's a little bit fattening? |
Это слишком жирная еда, малыш. |
A little extreme, don't you think? |
Это слишком, ты так не думаешь? |