| Doesn't that seem a little extreme? | Вам не кажется, что это слишком? |
| I know it's a little sudden, and it's rushed and it's not like me to do something like this. | Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать. |
| And in a further irony, these places that we love the most are the places that we love a little too hard, sometimes. | По иронии, именно самые любимые нами места мы порой любим слишком сильно. |
| Come on, I'm getting a little old for vomiting and hangovers, don't you think? | Да ладно, я становлюсь слишком стар для тошноты и похмелья, ты так не думаешь? |
| I just think it's a little extreme, don't you think? | Мне просто кажется это слишком, разве нет? |
| Tell me, will you let your little brother die because you're too proud to surrender? | Ты дашь младшему брату погибнуть, потому что слишком горд, чтоб сдаться? |
| All right, I guess you can say she's a little spoiled sometimes. | Ладно, можно сказать, иногда она слишком капризничает |
| We have little to spare and too many injuries to spare it for strangers. | У нас слишком мало запасов и слишком много раненых для делёжки с незнакомцами. |
| All right, listen, Mark, this was hilarious for a while, so I let it go on maybe a little bit too long, but now you've got 30 more feet to get out of this. | Ладно, слушай Марк, некоторое время это было весело, поэтому я, возможно, позволил зайти этому слишком далеко, но сейчас ты почти в 9 метрах от того, чтобы вылезти из всего этого. |
| Aren't we a little exposed? | Не слишком ли мы на виду? |
| Look, I've always believed that tough love is the way to go in the E.R., but I might have maybe pushed you a little bit too hard today. | Слушай, я всегда думал, что жестокая любовь - это верный путь в неотложку, но наверное, я слишком надавил на тебя сегодня. |
| Wait, didn't that seem a little too easy? | Разве это не выглядит слишком просто? |
| Don't you think it's a little early to be dragging up our baggage in front of each other? | Тебе не кажется, еще слишком рано выворачивать свой багаж друг перед другом? |
| I cut that one a little close, didn't I? | Я срезал этот слишком близко, да? |
| Isn't it a little early for you kids to be looking for trouble? | Не слишком ли рано для вас, ребята, искать неприятности? |
| It's probably a little early to pop the gift bubble, but this is technically not for you. | И возможно, для нас это слишком рано, но формально, это не для тебя. |
| Maybe you've been enjoying your job a little too much. | Не слишком ли тебе работа понравилась? |
| To be honest, I'm a little uncomfortable working with someone who's commissioning famous photographers when I can't even buy my volunteers bus fare to the office. | Если честно, то мне не слишком удобно работать с тем, кто нанимает известных фотографов, когда я даже не могу позволить себе оплатить проезд для своих сотрудников. |
| No. It's just a little too weird for me, all right? | Количество Это просто слишком странно для меня, Все в порядке? |
| Don't you think you're a little old for this? | А вы не слишком стары для этого? |
| Some people might have thought I was being a little bit over the top, too paranoid, but the truth is [wasn't being paranoid enough. | Могло показаться, что я преувеличиваю и веду себя слишком подозрительно, но на самом деле я был недостаточно подозрителен. |
| I've experienced little in the way of loss, but I know what it is to have nothing but a photograph or two to look at and to love. | Я не слишком многое теряла, но я знаю, что значит не иметь ничего, кроме пары фотографий, чтобы смотреть на них и любить. |
| Does he seem... almost a little too fond of Troy? | А он не слишком... привязался к Трою? |
| Don't you think that's a little bit fattening? | Это слишком жирная еда, малыш. |
| A little extreme, don't you think? | Это слишком, ты так не думаешь? |