| This leaves very little margin for delay or error. | Этого слишком мало для того, чтобы можно было позволить себе задержку или ошибку. |
| Which means that your parents either disciplined you too much or too little - I'm guessing too little. | Это означает, что твои родители воспитывали тебя слишком строго или наоборот слишком мягко. |
| Okay, I think that's a little bit too much drama, so maybe we just bring those back up just a little bit. | Думаю, так будет слишком драматично, так что может теперь сделаем совсем чуть-чуть светлее. |
| Your father thought that began to be a little too much, so... we're trying something a little smaller this year. | Твой папа решил, что в прошлом году мы слишком увлеклись, так что на этот раз украсили дом поскромнее. |
| Some of the novelties might be a little too explicit For my staff. | Некоторые товары кажутся моему персоналу слишком неприличными. |
| I mean, Detective Rollins-Murray can sometimes be a little passionate about her work. | Детектив Роллинз-Маррей иногда слишком увлечена своей работой. |
| But they get a little bit more over zealous when they try to please. | Но иногда они слишком усердствуют, когда хотят понравится. |
| I feel like I'm just a little bit too drunk to stand up. | Я чувствую, что слишком пьяна чтобы стоять. |
| Some sounds a little too indefinite. I'll give you three. | Тест - слишком неопределённо, три вопроса. |
| Maybe he's just a little bit too intense in his desire to win. | Может, он слишком сильно хочет победить. |
| You're throwing some pretty big accusations around for such a little guy. | Слишком громкие обвинения для такого маленького мальчика. |
| A little too straight, if you know what I mean. I don't. | Даже слишком натурал, если ты меня понимаешь. |
| You're taking this whole Southern California slacker thing a little too much to heart. | Ты воспринимаешь всю эту историю про южно-калифорнийского оболтуса слишком близко к сердцу. |
| I think I cut the mixture a little too thin, trying to save gas. | Похоже, я слишком обеднил смесь, стремясь поберечь топливо. |
| I hope the princess will not find our "little kingdom" too confining. | Боюсь, принцессе оно покажется даже слишком тесным. |
| Grassy notes are a little too Astroturf, but there's potential here. | Травяные нотки слишком астроторфные, Но чувствуется потенциал. |
| She has enjoyed her ascendancy a little too well. | Она слишком усердствовала с демонстрацией своего влияния. |
| I think your life is - is a little too fast-paced for me. | Мне кажется, твоя жизнь слишком сумбурная для меня. |
| Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety. | Или на вечеринке вы слишком много выпиваете от волнения. |
| But some of them seem a little too competitive. | Правда, некоторые слишком недоброжелательны к соперникам. |
| Somebody's been doing a little too much people-watching. | Кое-кто слишком много подсматривает за людьми. |
| I just think you're going into this a little fast. | Я просто думаю, ты слишком торопишься. |
| I just find the fire a little too warm for me tonight. | Камин слишком жарок для меня сегодня. |
| Right now you seem a little all over the place. | На данном этапе ты слишком распыляешься. |
| Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety. | Или на вечеринке вы слишком много выпиваете от волнения. |