Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Little - Слишком"

Примеры: Little - Слишком
Even in the poorest countries there is often a tendency to spend too much on arms purchases and too little on the development and protection of children. Даже в самых бедных странах наблюдается тенденция к расходованию слишком больших средств на закупку оружия и слишком малых средств на развитие и защиту детей.
Moreover, too little time had been given to the Committee to consider the financing of the peace-keeping operations by comparison with the time available for consideration of the proposed programme budget. Кроме того, Комитету было предоставлено слишком мало времени для рассмотрения вопроса о финансировании операций по поддержанию мира по сравнению с периодом времени, имевшимся для рассмотрения предлагаемого бюджета по программам.
But out in the forest, not too far away The little woodland critters were also preparing for their Christmas day. Но в лесу, не слишком далеко Лесные твари готовились встретить их Рождество
Urban governance, part I: inclusiveness - too little or too much? Инклюзивность: слишком мало или слишком много?
H. Creditor strategy: too little, too late, and Н. Стратегия кредиторов: слишком мало, слишком
Too little attention and too few resources, the Forum believed, were being given by Governments to the role of their investment promotion agencies (IPAs) and hence the medium and long-term existence of the IPAs was far from sure. По мнению участников Форума, правительства уделяют слишком мало внимания и выделяют недостаточно ресурсов своим учреждениям по стимулированию инвестиций (УСИ), что омрачает среднесрочные и долгосрочные перспективы работы УСИ.
With regard to the application of article 7 of the Convention, the information given in paragraphs 57 to 61 of the report regarding education, culture and information was brief, very general and of little significance. Что касается применения статьи 7 Конвенции, то, как представляется, содержащиеся в пунктах 57-61 доклада сведения, касающиеся образования, культуры и информации, являются лаконичными, слишком общими и малозначимыми.
The report had largely followed the Committee's guidelines, but was too simple in content and gave too little information on specific legal provisions and actual implementation of the Convention. Доклад в основном следует руководящим принципам Комитета, но он слишком прост по содержанию и содержит слишком мало информации о конкретных положениях законодательства и о практическом осуществлении Конвенции.
The Advisory Committee spent too much time examining changes in the budget from prior periods and provided too little analysis of the base resources allocated to programmes and of how those resources contributed towards meeting the Organization's goals. Консультативный комитет тратит слишком много времени на изучение изменений в бюджете по сравнению с предыдущими периодами и слишком мало анализирует вопросы, связанные с распределением базовых ресурсов по программам и с тем, как эти ресурсы способствуют достижению целей Организации.
The team reviewed the initiatives taken by management to address the aforementioned deficiencies and came to the conclusion that the concrete action taken so far is too little and too late. Группа ознакомилась с инициативами, предпринимаемыми руководством в целях устранения вышеупомянутых недостатков, и пришла к выводу, что те конкретные меры, которые были приняты к настоящему времени, являются весьма незначительными и слишком запоздалыми.
Even those that were eligible under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative had yet to receive any relief, and there was a fear that such relief might be too little, too late. Даже те из них, на которых распространяется инициатива в отношении бедных стран-крупных должников, пока еще не получили какой-либо помощи, и существуют опасения, что такая помощь может оказаться слишком незначительной и прийти слишком поздно.
Finally, we hear complaints about process - that there has been too little negotiation, or that the treaty has been somehow "pre-cooked" by Ambassador Ramaker or one or another group of States. И наконец, доносятся до нас и сетования по поводу процедуры: дескать, было слишком мало переговоров или, дескать, договор был как-то "состряпан" послом Рамакером либо той или иной группой государств.
To say that the eyes of the world are upon us is both too little and too much. Сказать, что взоры мира обращены к нам, - это и слишком мало и слишком много.
The country had to enact a law against corruption, which critics now even consider very draconian in the sense that the law expanded and clarified the scope of corruption, leaving little room for manoeuvre. В этой стране пришлось принять закон против коррупции, который его критиками даже считается слишком драконовским в том смысле, что в нем расширяется и уточняется понятие коррупции и оставляется мало возможностей для каких-либо маневров.
What are the views of the AEG members about the balance struck between being too much and too little? Каковы мнения членов КГЭ по поводу баланса, достигнутого между слишком большим и слишком маленьким охватом?
However, in the view of some, trade liberalization has too often been proposed as the solution for sustainable development, with the debate turning to those who control trade liberalization and with little discussion of the rights of local communities. Вместе с тем, как считают некоторые участники, либерализация торговли слишком часто рассматривается как единственное решение проблемы устойчивого развития, причем в центре внимания в ходе обсуждения оказываются те, кто контролирует либерализацию торговли, в то время как права местных общин практически игнорируются.
It was also observed that the information provided in the encumbrance registry envisaged in the draft Guide would be either too much and thus raise issues of confidentiality and competition, or too little and thus be of no use. Было также отмечено, что информация, содержащаяся в реестре обременений, о котором говорится в проекте руководства, может оказаться либо слишком подробной и таким образом порождать проблемы, связанные с конфиденциальностью и конкуренцией, либо слишком скудной и, следовательно, бесполезной.
It was reiterated that their existence was generally known in the market and, in any case, the registry envisaged in the draft Guide provided either too much or very little information (see para. 63). Было вновь указано, что о таких сделках, как правило, известно на рынке и что в любом случае предлагаемая в проекте руководства система регистрации будет обеспечивать либо слишком подробную, либо слишком скудную информацию (см. пункт 63).
Too little time had been spent on producing practical, fresh and creative ideas on implementation, thus reinforcing the perception in at least some member countries that the United Nations issued declarations but was no use for implementation. При этом слишком мало времени уделялось генерированию свежих прагматических идей, касающихся выполнения принятых решений, что только укрепило бытующее, по крайней мере в некоторых странах-членах, мнение, что Организация Объединенных Наций только принимает декларации и не способна воплотить их в жизнь.
First, the Council should function in such a way as not to invite the criticism of "doing too little, too late" as has, at times, been the case. Прежде всего, Совет должен действовать таким образом, чтобы не вызывать критику в том плане, что он делает «слишком мало» или принимает решения «с большим опозданием».
Regrettably, as long as some have a choice between pursuing their lucrative activities and the implementation of the Lusaka Agreement, there is little hope that peace will return and that the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo will be restored. К сожалению, до тех пор, пока некоторые стороны будут иметь возможность выбора между продолжением своей доходной деятельности и осуществлением Лусакского соглашения, слишком слабыми будут надежды на восстановление мира и суверенитета в Демократической Республике Конго.
Considerable efforts should also be made in the area of energy consumption, which was still far too high in the industrial sector. Slovakia had little experience in the area of demand management but was convinced that its systematic use would lead to significant energy savings. Значительные усилия должны быть предприняты также в области энергопотребления, которое в промышленном секторе все еще слишком высоко. Словакия не имеет богатого опыта в области регулирования спроса, но убеждена, что системное использование соответствующих механизмов приведет к существенной экономии энергии.
In such instances, women may have little power to object to their husband's wishes, even if they suspect that their husband may have HIV/AIDS. Similarly, the right to use protection against HIV and STIs is also limited. В таких обстоятельствах женщины, видимо, имеют слишком мало прав и влияния, чтобы противостоять желаниям мужей, даже если они подозревают, что их муж имеет ВИЧ/СПИД. Аналогичным образом ограниченно также их право использовать средства защиты от ВИЧ и ИППП.
The Court found that by imposing an unconditional prohibition on the applicant's assembly, the authorities had given too little weight to the applicant's interest in holding the assembly and expressing his protest, and had therefore failed to strike a fair balance between competing interests. Суд счел, что, установив безусловный запрет на проведение заявителем митинга, власти придали слишком малое значение заинтересованности заявителя в его проведении и выражении своего протеста и тем самым не обеспечили справедливой сбалансированности между противоположными интересами.
The issue of concentration of aid flows, such that many poor, low-income countries receive very little aid and some experience surges in aid flows, also needs to be corrected. Проблема концентрации притоков помощи, когда многие беднейшие страны получают слишком мало помощи, а другие испытывают резкое увеличение ее притока, также должна быть скорректирована.