| A little close, aren't you? | Слишком близко, не так ли? |
| But when you tried to murder my friends to get my money you went a little too far. | Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко. |
| I want to see if anyone is taking this competition just a little too seriously. | Я хочу знать, кто из участников относится слишком серьезно к этому конкурсу. |
| I know some people, myself included, may have thought they were a little too young to take this step. | Я знаю, что некоторые, включая меня, могли подумать, что они слишком молоды для подобного шага. |
| Well, if you ask me, that's a little too fast. | Хорошо, если спросите меня, то это слишком быстро в некоторой степени. |
| Leave a little room for the relationship to grow. | Но не слишком хороший, чтобы было куда расти. |
| That's awful kind of you, Leslie, but I'm afraid those are a little too sweet for me. | Это чертовски мило с твоей стороны, Лесли, но боюсь они для меня слишком сладкие. |
| I'll do pretty much anything on the first date, but marriage, it's a little too kinky. | Я могу сделать много всего на первом свидании, но свадьба - для меня слишком. |
| Celebrating a little early, don't you think? | Слишком рано для того чтобы праздновать, тебе не кажется? |
| Isn't it a little soon to meet your parents? | А не слишком ли рано мне с ними знакомиться? |
| Consequently, it is their husbands, with little work to occupy them from day to day, that use the radios. | При таком положении дел радио остается в распоряжении супругов, которые повседневно не слишком загружены работой. |
| Okay, I just think we're going a little fast. | Я думаю, что мы слишком торопимся. |
| You were just a little young too. | Ты тоже тогда был слишком мал. |
| Well, personally, I think the two of you are old enough to have a little sleepover if her parents don't object. | Ну чтож, я думаю вы двое слишком старые, чтобы устраивать небольшую ночевку, если ее родители не возражают. |
| If you must know, a little too perky for the morning. | Раз уж ты спросил, то какая-то она слишком весёлая для такой поры. |
| You're being a little intense, but, Fausta, at some point, we do have to address your narcissism. | Ты слишком уж жестко с ней, но Фауста твой нарциссизм стоит обсудить. |
| When was little you were always telling me that I'm too intelligent to stay here. | В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
| Maybe I saw you so little, that I thought you would love me more if I was a winner. | Может, я слишком редко тебя видела, и думала, что ты будешь больше меня любить, если я всегда буду лучшей. |
| Maybe but it's little for the live of a friend. | Может быть, но слишком маленькие за жизнь друга! |
| As much as I appreciate your passion, and obviously, diligent research, I just think this is... a little too much. | Сколько бы я ни ценил твой энтузиазм и такие тщательные исследования, все же, мне кажется, это... немного слишком. |
| We reduced the size of the clot considerably, but unfortunately, it was too little too late. | Мы значительно уменьшили размер тромба, но боюсь было уже слишком поздно. |
| Isn't he a little old for that? | Он разве не слишком взрослый для этого? |
| I think the temptation for these mugs to walk out the door is a little too high. | Думаю, унести такую кружку за порог будет для него слишком большим соблазном. |
| I mean, even if the jazz band, it's a little too much. | Я хочу сказать, что даже с джазом это уже слишком. |
| a little overdramatic for local politics, isn't it? | Слишком драматично для местных политиков, не так ли? |