A little close, aren't you? |
Слишком близко, не так ли? |
But when you tried to murder my friends to get my money you went a little too far. |
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко. |
I want to see if anyone is taking this competition just a little too seriously. |
Я хочу знать, кто из участников относится слишком серьезно к этому конкурсу. |
I know some people, myself included, may have thought they were a little too young to take this step. |
Я знаю, что некоторые, включая меня, могли подумать, что они слишком молоды для подобного шага. |
Well, if you ask me, that's a little too fast. |
Хорошо, если спросите меня, то это слишком быстро в некоторой степени. |
Leave a little room for the relationship to grow. |
Но не слишком хороший, чтобы было куда расти. |
That's awful kind of you, Leslie, but I'm afraid those are a little too sweet for me. |
Это чертовски мило с твоей стороны, Лесли, но боюсь они для меня слишком сладкие. |
I'll do pretty much anything on the first date, but marriage, it's a little too kinky. |
Я могу сделать много всего на первом свидании, но свадьба - для меня слишком. |
Celebrating a little early, don't you think? |
Слишком рано для того чтобы праздновать, тебе не кажется? |
Isn't it a little soon to meet your parents? |
А не слишком ли рано мне с ними знакомиться? |
Consequently, it is their husbands, with little work to occupy them from day to day, that use the radios. |
При таком положении дел радио остается в распоряжении супругов, которые повседневно не слишком загружены работой. |
Okay, I just think we're going a little fast. |
Я думаю, что мы слишком торопимся. |
You were just a little young too. |
Ты тоже тогда был слишком мал. |
Well, personally, I think the two of you are old enough to have a little sleepover if her parents don't object. |
Ну чтож, я думаю вы двое слишком старые, чтобы устраивать небольшую ночевку, если ее родители не возражают. |
If you must know, a little too perky for the morning. |
Раз уж ты спросил, то какая-то она слишком весёлая для такой поры. |
You're being a little intense, but, Fausta, at some point, we do have to address your narcissism. |
Ты слишком уж жестко с ней, но Фауста твой нарциссизм стоит обсудить. |
When was little you were always telling me that I'm too intelligent to stay here. |
В детстве я часто говорил тебе, что я слишком умен, для того, чтобы остаться здесь... |
Maybe I saw you so little, that I thought you would love me more if I was a winner. |
Может, я слишком редко тебя видела, и думала, что ты будешь больше меня любить, если я всегда буду лучшей. |
Maybe but it's little for the live of a friend. |
Может быть, но слишком маленькие за жизнь друга! |
As much as I appreciate your passion, and obviously, diligent research, I just think this is... a little too much. |
Сколько бы я ни ценил твой энтузиазм и такие тщательные исследования, все же, мне кажется, это... немного слишком. |
We reduced the size of the clot considerably, but unfortunately, it was too little too late. |
Мы значительно уменьшили размер тромба, но боюсь было уже слишком поздно. |
Isn't he a little old for that? |
Он разве не слишком взрослый для этого? |
I think the temptation for these mugs to walk out the door is a little too high. |
Думаю, унести такую кружку за порог будет для него слишком большим соблазном. |
I mean, even if the jazz band, it's a little too much. |
Я хочу сказать, что даже с джазом это уже слишком. |
a little overdramatic for local politics, isn't it? |
Слишком драматично для местных политиков, не так ли? |