Ha! I'd love to explain everything to you, Claire, but I'm afraid it would be a little overwhelming right now. |
Ну, я бы рад объяснить тебе всё, Клэр, но боюсь, сейчас это будет слишком для тебя. |
Well, if she did, I think she got over that pretty quick... when she caught me talking to the little man inside my head. |
Ну, если так, то кажется она ушла уж слишком быстро, когда застукала меня, говорящим с маленьким человечком в моей голове. |
A house call is a little out of the ordinary in my line of work, but I felt our last interaction ended too abruptly. |
Домашний визит немного не входит в мою концепцию работы, но мне показалось, что наша последняя встреча слишком резко закончилась. |
Since the moment you walked in, I've seen a thousand ends to this little confrontation, none of them very favorable for you. |
С момента как ты вошел, я видела тысячи исходов этого маленького противостояния, и ни один из них не был слишком хорош для тебя. |
A little too well, actually, from my point of view. |
На мой взгляд, даже слишком хорошо. |
Well, I think you've put on a little weight. |
Ну, мне кажется, что ты слишком легкая. |
Not too little, not too much. |
Не слишком мало, не слишком много. |
If you think I love that little dude too much, |
Если ты думаешь, что я люблю этого чувака слишком сильно... |
Is it too little food or too much complaining? |
Слишком мало едите или слишком много жалуетесь? |
This is too little, too late, if you ask me. |
Для тебя уже слишком поздно что-то менять, на мой взгляд. |
I did say to re-imagine old resentments, but I think you took this a little too far to be constructive. |
Я просила образно исправить старые обиды, но вы подошли к этому слишком творчески. |
I'm afraid I'm getting a little too old for such games, my lord. |
Я слишком стар для таких игр. Кромвель хочет вас видеть. |
Your trash barrels were a little close |
Ваши бочки с мусором стоят слишком близко |
Isn't that a little melodramatic, even for your vivid imagination? |
Это не слишком мелодраматично, даже если учитывать ваше пылкое воображения? |
I squeeze you a little hard there, princess? |
Обнял тебя слишком сильно, принцесса? |
It occurs to me that I may have gotten a little too upset and jumped to some conclusions that were perhaps not true. |
Кажется, что я слишком расстроился и поспешил с выводами, которые, возможно, неверны. |
She's a little young for a facelift, don't you think? |
Она слишком молода для подтяжки, тебе не кажеться? |
Between you and me, he's a little bit vain. |
Между нами говоря, он уж слишком печется о своей внешности. |
Okay, that's a little too much information for this broadcast. |
Слишком яркая картина для прямого эфира... |
Didn't he seem a little too cheerful to you? |
Он тебе не показался слишком радостным? |
Isn't she a little young for this crowd, Sarah? |
Она не слишком мала для этой компании, Сара? |
Seems a little fast, don't you think? |
Как-то слишком быстро, ты так не думаешь? |
From what I heard, which was, well, pretty much everything, maybe you overreacted a little bit. |
С того что я слышал, а услышал я почти все, думаю, ты слишком остро отреагировала. |
I'm not used to a whole lot of wooing, but, this is a little fast, even for me. |
Я не привыкла к длинным ухаживаниям но всё это слишком быстро... даже для меня. |
He's a little sensitive right now because he's so in love! |
Он сейчас слишком чувствителен потому что влюблён! |